< ੧ ਥਿਸ਼਼ਲਨੀਕਿਨਃ 5 >

1 ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਕਾਲਾਨ੍ ਸਮਯਾਂਸ਼੍ਚਾਧਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਮਮ ਲਿਖਨੰ ਨਿਸ਼਼੍ਪ੍ਰਯੋਜਨੰ,
A o czasach i porach, bracia, nie potrzebujecie, aby wam pisano.
2 ਯਤੋ ਰਾਤ੍ਰੌ ਯਾਦ੍ਰੁʼਕ੍ ਤਸ੍ਕਰਸ੍ਤਾਦ੍ਰੁʼਕ੍ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਦਿਨਮ੍ ਉਪਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤੀਤਿ ਯੂਯੰ ਸ੍ਵਯਮੇਵ ਸਮ੍ਯਗ੍ ਜਾਨੀਥ|
Sami bowiem dokładnie wiecie, że dzień Pana przyjdzie jak złodziej w nocy.
3 ਸ਼ਾਨ੍ਤਿ ਰ੍ਨਿਰ੍ੱਵਿਨ੍ਘਤ੍ਵਞ੍ਚ ਵਿਦ੍ਯਤ ਇਤਿ ਯਦਾ ਮਾਨਵਾ ਵਦਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਤਦਾ ਪ੍ਰਸਵਵੇਦਨਾ ਯਦ੍ਵਦ੍ ਗਰ੍ੱਭਿਨੀਮ੍ ਉਪਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ ਤਦ੍ਵਦ੍ ਅਕਸ੍ਮਾਦ੍ ਵਿਨਾਸ਼ਸ੍ਤਾਨ੍ ਉਪਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤਿ ਤੈਰੁੱਧਾਰੋ ਨ ਲਪ੍ਸ੍ਯਤੇ|
Bo gdy będą mówić: Pokój i bezpieczeństwo – wtedy przyjdzie na nich nagła zguba, jak bóle na kobietę brzemienną, i nie ujdą.
4 ਕਿਨ੍ਤੁ ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੂਯਮ੍ ਅਨ੍ਧਕਾਰੇਣਾਵ੍ਰੁʼਤਾ ਨ ਭਵਥ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਤੱਦਿਨੰ ਤਸ੍ਕਰ ਇਵ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨ ਪ੍ਰਾਪ੍ਸ੍ਯਤਿ|
Lecz wy, bracia, nie jesteście w ciemności, aby ten dzień zaskoczył was jak złodziej.
5 ਸਰ੍ੱਵੇ ਯੂਯੰ ਦੀਪ੍ਤੇਃ ਸਨ੍ਤਾਨਾ ਦਿਵਾਯਾਸ਼੍ਚ ਸਨ੍ਤਾਨਾ ਭਵਥ ਵਯੰ ਨਿਸ਼ਾਵੰਸ਼ਾਸ੍ਤਿਮਿਰਵੰਸ਼ਾ ਵਾ ਨ ਭਵਾਮਃ|
Wy wszyscy jesteście synami światłości i synami dnia. Nie jesteśmy [synami] nocy ani ciemności.
6 ਅਤੋ (ਅ)ਪਰੇ ਯਥਾ ਨਿਦ੍ਰਾਗਤਾਃ ਸਨ੍ਤਿ ਤਦ੍ਵਦ੍ ਅਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਨ ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ ਕਿਨ੍ਤੁ ਜਾਗਰਿਤਵ੍ਯੰ ਸਚੇਤਨੈਸ਼੍ਚ ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ|
Nie śpijmy więc jak inni, ale czuwajmy i bądźmy trzeźwi.
7 ਯੇ ਨਿਦ੍ਰਾਨ੍ਤਿ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਯਾਮੇਵ ਨਿਦ੍ਰਾਨ੍ਤਿ ਤੇ ਚ ਮੱਤਾ ਭਵਨ੍ਤਿ ਤੇ ਰਜਨ੍ਯਾਮੇਵ ਮੱਤਾ ਭਵਨ੍ਤਿ|
Ci bowiem, którzy śpią, w nocy śpią, a ci, którzy się upijają, w nocy się upijają.
8 ਕਿਨ੍ਤੁ ਵਯੰ ਦਿਵਸਸ੍ਯ ਵੰਸ਼ਾ ਭਵਾਮਃ; ਅਤੋ (ਅ)ਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਵਕ੍ਸ਼਼ਸਿ ਪ੍ਰਤ੍ਯਯਪ੍ਰੇਮਰੂਪੰ ਕਵਚੰ ਸ਼ਿਰਸਿ ਚ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਾਸ਼ਾਰੂਪੰ ਸ਼ਿਰਸ੍ਤ੍ਰੰ ਪਰਿਧਾਯ ਸਚੇਤਨੈ ਰ੍ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ|
My zaś, którzy należymy do dnia, bądźmy trzeźwi, przywdziawszy pancerz wiary i miłości oraz hełm nadziei zbawienia.
9 ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਨ੍ ਕ੍ਰੋਧੇ ਨ ਨਿਯੁਜ੍ਯਾਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਸ੍ਯਾਧਿਕਾਰੇ ਨਿਯੁਕ੍ਤਵਾਨ੍,
Gdyż Bóg nie przeznaczył nas na gniew, lecz abyśmy otrzymali zbawienie przez naszego Pana Jezusa Chrystusa;
10 ਜਾਗ੍ਰਤੋ ਨਿਦ੍ਰਾਗਤਾ ਵਾ ਵਯੰ ਯਤ੍ ਤੇਨ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਸਹ ਜੀਵਾਮਸ੍ਤਦਰ੍ਥੰ ਸੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਕੰ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਪ੍ਰਾਣਾਨ੍ ਤ੍ਯਕ੍ਤਵਾਨ੍|
Który umarł za nas, abyśmy, czy czuwamy, czy śpimy, razem z nim żyli.
11 ਅਤਏਵ ਯੂਯੰ ਯਦ੍ਵਤ੍ ਕੁਰੁਥ ਤਦ੍ਵਤ੍ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਸਾਨ੍ਤ੍ਵਯਤ ਸੁਸ੍ਥਿਰੀਕੁਰੁਧ੍ਵਞ੍ਚ|
Dlatego zachęcajcie jedni drugich i budujcie się wzajemnie, jak to zresztą czynicie.
12 ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਮਧ੍ਯੇ ਯੇ ਜਨਾਃ ਪਰਿਸ਼੍ਰਮੰ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤਿ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਨਾਮ੍ਨਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਅਧਿਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ਤ੍ਯੁਪਦਿਸ਼ਨ੍ਤਿ ਚ ਤਾਨ੍ ਯੂਯੰ ਸੰਮਨ੍ਯਧ੍ਵੰ|
I prosimy was, bracia, abyście darzyli uznaniem tych, którzy pracują wśród was, którzy są waszymi przełożonymi w Panu i was napominają;
13 ਸ੍ਵਕਰ੍ੰਮਹੇਤੁਨਾ ਚ ਪ੍ਰੇਮ੍ਨਾ ਤਾਨ੍ ਅਤੀਵਾਦ੍ਰੁʼਯਧ੍ਵਮਿਤਿ ਮਮ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾ, ਯੂਯੰ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਨਿਰ੍ੱਵਿਰੋਧਾ ਭਵਤ|
Ze względu na ich pracę darzcie ich jak najgorętszą miłością. Zachowujcie pokój między sobą.
14 ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਵਿਨਯਾਮਹੇ ਯੂਯਮ੍ ਅਵਿਹਿਤਾਚਾਰਿਣੋ ਲੋਕਾਨ੍ ਭਰ੍ਤ੍ਸਯਧ੍ਵੰ, ਕ੍ਸ਼਼ੁਦ੍ਰਮਨਸਃ ਸਾਨ੍ਤ੍ਵਯਤ, ਦੁਰ੍ੱਬਲਾਨ੍ ਉਪਕੁਰੁਤ, ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਸਹਿਸ਼਼੍ਣਵੋ ਭਵਤ ਚ|
Prosimy was też, bracia, napominajcie niekarnych, pocieszajcie bojaźliwych, podtrzymujcie słabych, bądźcie cierpliwi dla wszystkich.
15 ਅਪਰੰ ਕਮਪਿ ਪ੍ਰਤ੍ਯਨਿਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਫਲਮ੍ ਅਨਿਸ਼਼੍ਟੰ ਕੇਨਾਪਿ ਯੰਨ ਕ੍ਰਿਯੇਤ ਤਦਰ੍ਥੰ ਸਾਵਧਾਨਾ ਭਵਤ, ਕਿਨ੍ਤੁ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਮਾਨਵਾਂਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰਤਿ ਨਿਤ੍ਯੰ ਹਿਤਾਚਾਰਿਣੋ ਭਵਤ|
Uważajcie, aby nikt nikomu nie odpłacał złem za zło, ale zawsze dążcie do tego, co dobre dla siebie nawzajem i dla wszystkich.
16 ਸਰ੍ੱਵਦਾਨਨ੍ਦਤ|
Zawsze się radujcie.
17 ਨਿਰਨ੍ਤਰੰ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਂ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ|
Nieustannie się módlcie.
18 ਸਰ੍ੱਵਵਿਸ਼਼ਯੇ ਕ੍ਰੁʼਤਜ੍ਞਤਾਂ ਸ੍ਵੀਕੁਰੁਧ੍ਵੰ ਯਤ ਏਤਦੇਵ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਯੀਸ਼ੁਨਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਾਭਿਮਤੰ|
Za wszystko dziękujcie. Taka jest bowiem wola Boga w Chrystusie Jezusie względem was.
19 ਪਵਿਤ੍ਰਮ੍ ਆਤ੍ਮਾਨੰ ਨ ਨਿਰ੍ੱਵਾਪਯਤ|
Ducha nie gaście.
20 ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਾਦੇਸ਼ੰ ਨਾਵਜਾਨੀਤ|
Proroctw nie lekceważcie.
21 ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼੍ਯ ਯਦ੍ ਭਦ੍ਰੰ ਤਦੇਵ ਧਾਰਯਤ|
Wszystko badajcie, a trzymajcie się tego, co dobre.
22 ਯਤ੍ ਕਿਮਪਿ ਪਾਪਰੂਪੰ ਭਵਤਿ ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਦੂਰੰ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤ|
Od wszelkiego pozoru zła powstrzymujcie się.
23 ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਦਾਯਕ ਈਸ਼੍ਵਰਃ ਸ੍ਵਯੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣਤ੍ਵੇਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾਨ੍ ਕਰੋਤੁ, ਅਪਰਮ੍ ਅਸ੍ਮਤ੍ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਗਮਨੰ ਯਾਵਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਆਤ੍ਮਾਨਃ ਪ੍ਰਾਣਾਃ ਸ਼ਰੀਰਾਣਿ ਚ ਨਿਖਿਲਾਨਿ ਨਿਰ੍ੱਦੋਸ਼਼ਤ੍ਵੇਨ ਰਕ੍ਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਾਂ|
A sam Bóg pokoju niech was w pełni uświęci, a cały wasz duch, dusza i ciało niech będą zachowane bez zarzutu na przyjście naszego Pana Jezusa Chrystusa.
24 ਯੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਆਹ੍ਵਯਤਿ ਸ ਵਿਸ਼੍ਵਸਨੀਯੋ(ਅ)ਤਃ ਸ ਤਤ੍ ਸਾਧਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
Wierny jest ten, który was powołuje; on też tego dokona.
25 ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਂ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ|
Bracia, módlcie się za nas.
26 ਪਵਿਤ੍ਰਚੁਮ੍ਬਨੇਨ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਸਤ੍ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ|
Pozdrówcie wszystkich braci świętym pocałunkiem.
27 ਪਤ੍ਰਮਿਦੰ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਪਵਿਤ੍ਰਾਣਾਂ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਣਾਂ ਸ਼੍ਰੁਤਿਗੋਚਰੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਪਠ੍ਯਤਾਮਿਤਿ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਨਾਮ੍ਨਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਸ਼ਪਯਾਮਿ|
Zaklinam was na Pana, aby ten list został przeczytany wszystkim świętym braciom.
28 ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਨੁਗ੍ਰਤੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਭੂਯਾਤ੍| ਆਮੇਨ੍|
Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z wami. Amen.

< ੧ ਥਿਸ਼਼ਲਨੀਕਿਨਃ 5 >