< ੧ ਕਰਿਨ੍ਥਿਨਃ 6 >

1 ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮੇਕਸ੍ਯ ਜਨਸ੍ਯਾਪਰੇਣ ਸਹ ਵਿਵਾਦੇ ਜਾਤੇ ਸ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕੈ ਰ੍ਵਿਚਾਰਮਕਾਰਯਨ੍ ਕਿਮ੍ ਅਧਾਰ੍ੰਮਿਕਲੋਕੈ ਰ੍ਵਿਚਾਰਯਿਤੁੰ ਪ੍ਰੋਤ੍ਸਹਤੇ?
How can anyone of you who has a dispute with another dare to have it judged before the unrighteous, and not before the saints?
2 ਜਗਤੋ(ਅ)ਪਿ ਵਿਚਾਰਣੰ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕੈਃ ਕਾਰਿਸ਼਼੍ਯਤ ਏਤਦ੍ ਯੂਯੰ ਕਿੰ ਨ ਜਾਨੀਥ? ਅਤੋ ਜਗਦ੍ ਯਦਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਵਿਚਾਰਯਿਤਵ੍ਯੰ ਤਰ੍ਹਿ ਕ੍ਸ਼਼ੁਦ੍ਰਤਮਵਿਚਾਰੇਸ਼਼ੁ ਯੂਯੰ ਕਿਮਸਮਰ੍ਥਾਃ?
Do you not know that the saints are to be judging the world? So if the world is to be judged by you, are you not competent to judge the smallest matters?
3 ਦੂਤਾ ਅਪ੍ਯਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਵਿਚਾਰਯਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤ ਇਤਿ ਕਿੰ ਨ ਜਾਨੀਥ? ਅਤ ਐਹਿਕਵਿਸ਼਼ਯਾਃ ਕਿਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਨ ਵਿਚਾਰਯਿਤਵ੍ਯਾ ਭਵੇਯੁਃ?
Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life!
4 ਐਹਿਕਵਿਸ਼਼ਯਸ੍ਯ ਵਿਚਾਰੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯੇ ਯੇ ਲੋਕਾਃ ਸਮਿਤੌ ਕ੍ਸ਼਼ੁਦ੍ਰਤਮਾਸ੍ਤ ਏਵ ਨਿਯੁਜ੍ਯਨ੍ਤਾਂ|
Therefore, if you have disputes about such matters, appoint those who are least esteemed in the congregation to judge!
5 ਅਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਤ੍ਰਪਯਿਤੁਮਿੱਛਨ੍ ਵਦਾਮਿ ਯ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਮਨ੍ਮਧ੍ਯੇ ਕਿਮੇਕੋ(ਅ)ਪਿ ਮਨੁਸ਼਼੍ਯਸ੍ਤਾਦ੍ਰੁʼਗ੍ ਬੁੱਧਿਮਾੰਨਹਿ ਯੋ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਵਿਵਾਦਵਿਚਾਰਣੇ ਸਮਰ੍ਥਃ ਸ੍ਯਾਤ੍?
I say this to your shame. Can it be that there is not a single wise man among you who would be competent to judge between a man and his brother?
6 ਕਿਞ੍ਚੈਕੋ ਭ੍ਰਾਤਾ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰਾਨ੍ਯੇਨ ਕਿਮਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨਾਂ ਵਿਚਾਰਕਾਣਾਂ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਦ੍ ਵਿਵਦਤੇ? ਯਸ਼਼੍ਮਨ੍ਮਧ੍ਯੇ ਵਿਵਾਦਾ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤ ਏਤਦਪਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਦੋਸ਼਼ਃ|
Instead, brother goes to law against brother, and this before unbelievers!
7 ਯੂਯੰ ਕੁਤੋ(ਅ)ਨ੍ਯਾਯਸਹਨੰ ਕ੍ਸ਼਼ਤਿਸਹਨੰ ਵਾ ਸ਼੍ਰੇਯੋ ਨ ਮਨ੍ਯਧ੍ਵੇ?
Actually, the very fact that you have lawsuits among you already represents a defeat for you. Why do you not rather accept wrong? Why not rather accept being cheated?
8 ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੂਯਮਪਿ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਨੇਵ ਪ੍ਰਤ੍ਯਨ੍ਯਾਯੰ ਕ੍ਸ਼਼ਤਿਞ੍ਚ ਕੁਰੁਥ ਕਿਮੇਤਤ੍?
No, you yourselves do the wronging and cheating, and to brothers!
9 ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਰਾਜ੍ਯੇ(ਅ)ਨ੍ਯਾਯਕਾਰਿਣਾਂ ਲੋਕਾਨਾਮਧਿਕਾਰੋ ਨਾਸ੍ਤ੍ਯੇਤਦ੍ ਯੂਯੰ ਕਿੰ ਨ ਜਾਨੀਥ? ਮਾ ਵਞ੍ਚ੍ਯਧ੍ਵੰ, ਯੇ ਵ੍ਯਭਿਚਾਰਿਣੋ ਦੇਵਾਰ੍ੱਚਿਨਃ ਪਾਰਦਾਰਿਕਾਃ ਸ੍ਤ੍ਰੀਵਦਾਚਾਰਿਣਃ ਪੁੰਮੈਥੁਨਕਾਰਿਣਸ੍ਤਸ੍ਕਰਾ
Do you not know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Do not be deceived! Neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor catamites, nor sodomites,
10 ਲੋਭਿਨੋ ਮਦ੍ਯਪਾ ਨਿਨ੍ਦਕਾ ਉਪਦ੍ਰਾਵਿਣੋ ਵਾ ਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਰਾਜ੍ਯਭਾਗਿਨੋ ਨ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ|
nor the greedy, nor thieves, nor drunkards, nor the abusive, nor swindlers can inherit the Kingdom of God, absolutely.
11 ਯੂਯਞ੍ਚੈਵੰਵਿਧਾ ਲੋਕਾ ਆਸ੍ਤ ਕਿਨ੍ਤੁ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੋ ਰ੍ਨਾਮ੍ਨਾਸ੍ਮਦੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਤ੍ਮਨਾ ਚ ਯੂਯੰ ਪ੍ਰਕ੍ਸ਼਼ਾਲਿਤਾਃ ਪਾਵਿਤਾਃ ਸਪੁਣ੍ਯੀਕ੍ਰੁʼਤਾਸ਼੍ਚ|
And that is what some of you were; but you were bathed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.
12 ਮਦਰ੍ਥੰ ਸਰ੍ੱਵੰ ਦ੍ਰਵ੍ਯਮ੍ ਅਪ੍ਰਤਿਸ਼਼ਿੱਧੰ ਕਿਨ੍ਤੁ ਨ ਸਰ੍ੱਵੰ ਹਿਤਜਨਕੰ| ਮਦਰ੍ਥੰ ਸਰ੍ੱਵਮਪ੍ਰਤਿਸ਼਼ਿੱਧੰ ਤਥਾਪ੍ਯਹੰ ਕਸ੍ਯਾਪਿ ਦ੍ਰਵ੍ਯਸ੍ਯ ਵਸ਼ੀਕ੍ਰੁʼਤੋ ਨ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ|
All things are ‘permissible’ for me, but not all things are expedient. All things are ‘permissible’ for me, but I will not be mastered by anything.
13 ਉਦਰਾਯ ਭਕ੍ਸ਼਼੍ਯਾਣਿ ਭਕ੍ਸ਼਼੍ਯੇਭ੍ਯਸ਼੍ਚੋਦਰੰ, ਕਿਨ੍ਤੁ ਭਕ੍ਸ਼਼੍ਯੋਦਰੇ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣ ਨਾਸ਼ਯਿਸ਼਼੍ਯੇਤੇ; ਅਪਰੰ ਦੇਹੋ ਨ ਵ੍ਯਭਿਚਾਰਾਯ ਕਿਨ੍ਤੁ ਪ੍ਰਭਵੇ ਪ੍ਰਭੁਸ਼੍ਚ ਦੇਹਾਯ|
Foods for the stomach and the stomach for foods, but God will destroy both it and them. Now the body is not for fornication but for the Lord, and the Lord for the body.
14 ਯਸ਼੍ਚੇਸ਼੍ਵਰਃ ਪ੍ਰਭੁਮੁੱਥਾਪਿਤਵਾਨ੍ ਸ ਸ੍ਵਸ਼ਕ੍ਤ੍ਯਾਸ੍ਮਾਨਪ੍ਯੁੱਥਾਪਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
Further, God both raised up the Lord and will also raise up us by His power.
15 ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਯਾਨਿ ਸ਼ਰੀਰਾਣਿ ਤਾਨਿ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਙ੍ਗਾਨੀਤਿ ਕਿੰ ਯੂਯੰ ਨ ਜਾਨੀਥ? ਅਤਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਯਾਨ੍ਯਙ੍ਗਾਨਿ ਤਾਨਿ ਮਯਾਪਹ੍ਰੁʼਤ੍ਯ ਵੇਸ਼੍ਯਾਯਾ ਅਙ੍ਗਾਨਿ ਕਿੰ ਕਾਰਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ? ਤੰਨ ਭਵਤੁ|
Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? Not ever!
16 ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਵੇਸ਼੍ਯਾਯਾਮ੍ ਆਸਜ੍ਯਤੇ ਸ ਤਯਾ ਸਹੈਕਦੇਹੋ ਭਵਤਿ ਕਿੰ ਯੂਯਮੇਤੰਨ ਜਾਨੀਥ? ਯਤੋ ਲਿਖਿਤਮਾਸ੍ਤੇ, ਯਥਾ, ਤੌ ਦ੍ਵੌ ਜਨਾਵੇਕਾਙ੍ਗੌ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਃ|
Can you not know that the one who joins himself with a prostitute is one body with her? For “the two,” He says, “will become one flesh.”
17 ਮਾਨਵਾ ਯਾਨ੍ਯਨ੍ਯਾਨਿ ਕਲੁਸ਼਼ਾਣਿ ਕੁਰ੍ੱਵਤੇ ਤਾਨਿ ਵਪੁ ਰ੍ਨ ਸਮਾਵਿਸ਼ਨ੍ਤਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਵ੍ਯਭਿਚਾਰਿਣਾ ਸ੍ਵਵਿਗ੍ਰਹਸ੍ਯ ਵਿਰੁੱਧੰ ਕਲ੍ਮਸ਼਼ੰ ਕ੍ਰਿਯਤੇ|
But he who is joined with the Lord is one spirit with Him.
18 ਮਾਨਵਾ ਯਾਨ੍ਯਨ੍ਯਾਨਿ ਕਲੁਸ਼਼ਾਣਿ ਕੁਰ੍ੱਵਤੇ ਤਾਨਿ ਵਪੁ ਰ੍ਨ ਸਮਾਵਿਸ਼ਨ੍ਤਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਵ੍ਯਭਿਚਾਰਿਣਾ ਸ੍ਵਵਿਗ੍ਰਹਸ੍ਯ ਵਿਰੁੱਧੰ ਕਲ੍ਮਸ਼਼ੰ ਕ੍ਰਿਯਤੇ|
Flee from fornication! Every sin that a man may commit is outside the body, but he who fornicates sins against his own body.
19 ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਯਾਨਿ ਵਪੂੰਸਿ ਤਾਨਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਦਨ੍ਤਃਸ੍ਥਿਤਸ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰਾੱਲਬ੍ਧਸ੍ਯ ਪਵਿਤ੍ਰਸ੍ਯਾਤ੍ਮਨੋ ਮਨ੍ਦਿਰਾਣਿ ਯੂਯਞ੍ਚ ਸ੍ਵੇਸ਼਼ਾਂ ਸ੍ਵਾਮਿਨੋ ਨਾਧ੍ਵੇ ਕਿਮੇਤਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਨ ਜ੍ਞਾਯਤੇ?
Do you not know that your bodies are a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God, and you are not your own?
20 ਯੂਯੰ ਮੂਲ੍ਯੇਨ ਕ੍ਰੀਤਾ ਅਤੋ ਵਪੁਰ੍ਮਨੋਭ੍ਯਾਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਪੂਜ੍ਯਤਾਂ ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰ ਏਵ ਤਯੋਃ ਸ੍ਵਾਮੀ|
Because you were bought at a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God's.

< ੧ ਕਰਿਨ੍ਥਿਨਃ 6 >