< ଲୂକଃ 3 >

1 ଅନନ୍ତରଂ ତିବିରିଯକୈସରସ୍ୟ ରାଜତ୍ୱସ୍ୟ ପଞ୍ଚଦଶେ ୱତ୍ସରେ ସତି ଯଦା ପନ୍ତୀଯପୀଲାତୋ ଯିହୂଦାଦେଶାଧିପତି ର୍ହେରୋଦ୍ ତୁ ଗାଲୀଲ୍ପ୍ରଦେଶସ୍ୟ ରାଜା ଫିଲିପନାମା ତସ୍ୟ ଭ୍ରାତା ତୁ ଯିତୂରିଯାଯାସ୍ତ୍ରାଖୋନୀତିଯାପ୍ରଦେଶସ୍ୟ ଚ ରାଜାସୀତ୍ ଲୁଷାନୀଯନାମା ଅୱିଲୀନୀଦେଶସ୍ୟ ରାଜାସୀତ୍
Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Cæsar, Pontius Pilate being governor of Judæa, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituraea and of the region of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene,
2 ହାନନ୍ କିଯଫାଶ୍ଚେମୌ ପ୍ରଧାନଯାଜାକାୱାସ୍ତାଂ ତଦାନୀଂ ସିଖରିଯସ୍ୟ ପୁତ୍ରାଯ ଯୋହନେ ମଧ୍ୟେପ୍ରାନ୍ତରମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ୱାକ୍ୟେ ପ୍ରକାଶିତେ ସତି
Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
3 ସ ଯର୍ଦ୍ଦନ ଉଭଯତଟପ୍ରଦେଶାନ୍ ସମେତ୍ୟ ପାପମୋଚନାର୍ଥଂ ମନଃପରାୱର୍ତ୍ତନସ୍ୟ ଚିହ୍ନରୂପଂ ଯନ୍ମଜ୍ଜନଂ ତଦୀଯାଃ କଥାଃ ସର୍ୱ୍ୱତ୍ର ପ୍ରଚାରଯିତୁମାରେଭେ|
And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
4 ଯିଶଯିଯଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱକ୍ତୃଗ୍ରନ୍ଥେ ଯାଦୃଶୀ ଲିପିରାସ୍ତେ ଯଥା, ପରମେଶସ୍ୟ ପନ୍ଥାନଂ ପରିଷ୍କୁରୁତ ସର୍ୱ୍ୱତଃ| ତସ୍ୟ ରାଜପଥଞ୍ଚୈୱ ସମାନଂ କୁରୁତାଧୁନା|
As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
5 କାରିଷ୍ୟନ୍ତେ ସମୁଚ୍ଛ୍ରାଯାଃ ସକଲା ନିମ୍ନଭୂମଯଃ| କାରିଷ୍ୟନ୍ତେ ନତାଃ ସର୍ୱ୍ୱେ ପର୍ୱ୍ୱତାଶ୍ଚୋପପର୍ୱ୍ୱତାଃ| କାରିଷ୍ୟନ୍ତେ ଚ ଯା ୱକ୍ରାସ୍ତାଃ ସର୍ୱ୍ୱାଃ ସରଲା ଭୁୱଃ| କାରିଷ୍ୟନ୍ତେ ସମାନାସ୍ତା ଯା ଉଚ୍ଚନୀଚଭୂମଯଃ|
Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways [shall be] made smooth;
6 ଈଶ୍ୱରେଣ କୃତଂ ତ୍ରାଣଂ ଦ୍ରକ୍ଷ୍ୟନ୍ତି ସର୍ୱ୍ୱମାନୱାଃ| ଇତ୍ୟେତତ୍ ପ୍ରାନ୍ତରେ ୱାକ୍ୟଂ ୱଦତଃ କସ୍ୟଚିଦ୍ ରୱଃ||
And all flesh shall see the salvation of God.
7 ଯେ ଯେ ଲୋକା ମଜ୍ଜନାର୍ଥଂ ବହିରାଯଯୁସ୍ତାନ୍ ସୋୱଦତ୍ ରେ ରେ ସର୍ପୱଂଶା ଆଗାମିନଃ କୋପାତ୍ ପଲାଯିତୁଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ କଶ୍ଚେତଯାମାସ?
Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
8 ତସ୍ମାଦ୍ ଇବ୍ରାହୀମ୍ ଅସ୍ମାକଂ ପିତା କଥାମୀଦୃଶୀଂ ମନୋଭି ର୍ନ କଥଯିତ୍ୱା ଯୂଯଂ ମନଃପରିୱର୍ତ୍ତନଯୋଗ୍ୟଂ ଫଲଂ ଫଲତ; ଯୁଷ୍ମାନହଂ ଯଥାର୍ଥଂ ୱଦାମି ପାଷାଣେଭ୍ୟ ଏତେଭ୍ୟ ଈଶ୍ୱର ଇବ୍ରାହୀମଃ ସନ୍ତାନୋତ୍ପାଦନେ ସମର୍ଥଃ|
Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to [our] father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
9 ଅପରଞ୍ଚ ତରୁମୂଲେଽଧୁନାପି ପରଶୁଃ ସଂଲଗ୍ନୋସ୍ତି ଯସ୍ତରୁରୁତ୍ତମଂ ଫଲଂ ନ ଫଲତି ସ ଛିଦ୍ୟତେଽଗ୍ନୌ ନିକ୍ଷିପ୍ୟତେ ଚ|
And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
10 ତଦାନୀଂ ଲୋକାସ୍ତଂ ପପ୍ରଚ୍ଛୁସ୍ତର୍ହି କିଂ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟମସ୍ମାଭିଃ?
And the people asked him, saying, What shall we do then?
11 ତତଃ ସୋୱାଦୀତ୍ ଯସ୍ୟ ଦ୍ୱେ ୱସନେ ୱିଦ୍ୟେତେ ସ ୱସ୍ତ୍ରହୀନାଯୈକଂ ୱିତରତୁ କିଂଞ୍ଚ ଯସ୍ୟ ଖାଦ୍ୟଦ୍ରୱ୍ୟଂ ୱିଦ୍ୟତେ ସୋପି ତଥୈୱ କରୋତୁ|
He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise.
12 ତତଃ ପରଂ କରସଞ୍ଚାଯିନୋ ମଜ୍ଜନାର୍ଥମ୍ ଆଗତ୍ୟ ପପ୍ରଚ୍ଛୁଃ ହେ ଗୁରୋ କିଂ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟମସ୍ମାଭିଃ?
Then came also publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do?
13 ତତଃ ସୋକଥଯତ୍ ନିରୂପିତାଦଧିକଂ ନ ଗୃହ୍ଲିତ|
And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.
14 ଅନନ୍ତରଂ ସେନାଗଣ ଏତ୍ୟ ପପ୍ରଚ୍ଛ କିମସ୍ମାଭି ର୍ୱା କର୍ତ୍ତୱ୍ୟମ୍? ତତଃ ସୋଭିଦଧେ କସ୍ୟ କାମପି ହାନିଂ ମା କାର୍ଷ୍ଟ ତଥା ମୃଷାପୱାଦଂ ମା କୁରୁତ ନିଜୱେତନେନ ଚ ସନ୍ତୁଷ୍ୟ ତିଷ୍ଠତ|
And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse [any] falsely; and be content with your wages.
15 ଅପରଞ୍ଚ ଲୋକା ଅପେକ୍ଷଯା ସ୍ଥିତ୍ୱା ସର୍ୱ୍ୱେପୀତି ମନୋଭି ର୍ୱିତର୍କଯାଞ୍ଚକ୍ରୁଃ, ଯୋହନଯମ୍ ଅଭିଷିକ୍ତସ୍ତ୍ରାତା ନ ୱେତି?
And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;
16 ତଦା ଯୋହନ୍ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ୱ୍ୟାଜହାର, ଜଲେଽହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ମଜ୍ଜଯାମି ସତ୍ୟଂ କିନ୍ତୁ ଯସ୍ୟ ପାଦୁକାବନ୍ଧନଂ ମୋଚଯିତୁମପି ନ ଯୋଗ୍ୟୋସ୍ମି ତାଦୃଶ ଏକୋ ମତ୍ତୋ ଗୁରୁତରଃ ପୁମାନ୍ ଏତି, ସ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ୱହ୍ନିରୂପେ ପୱିତ୍ର ଆତ୍ମନି ମଜ୍ଜଯିଷ୍ୟତି|
John answered, saying unto [them] all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:
17 ଅପରଞ୍ଚ ତସ୍ୟ ହସ୍ତେ ଶୂର୍ପ ଆସ୍ତେ ସ ସ୍ୱଶସ୍ୟାନି ଶୁଦ୍ଧରୂପଂ ପ୍ରସ୍ଫୋଟ୍ୟ ଗୋଧୂମାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ଭାଣ୍ଡାଗାରେ ସଂଗ୍ରହୀଷ୍ୟତି କିନ୍ତୁ ବୂଷାଣି ସର୍ୱ୍ୱାଣ୍ୟନିର୍ୱ୍ୱାଣୱହ୍ନିନା ଦାହଯିଷ୍ୟତି|
Whose fan [is] in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable.
18 ଯୋହନ୍ ଉପଦେଶେନେତ୍ଥଂ ନାନାକଥା ଲୋକାନାଂ ସମକ୍ଷଂ ପ୍ରଚାରଯାମାସ|
And many other things in his exhortation preached he unto the people.
19 ଅପରଞ୍ଚ ହେରୋଦ୍ ରାଜା ଫିଲିପ୍ନାମ୍ନଃ ସହୋଦରସ୍ୟ ଭାର୍ୟ୍ୟାଂ ହେରୋଦିଯାମଧି ତଥାନ୍ୟାନି ଯାନି ଯାନି କୁକର୍ମ୍ମାଣି କୃତୱାନ୍ ତଦଧି ଚ
But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip’s wife, and for all the evils which Herod had done,
20 ଯୋହନା ତିରସ୍କୃତୋ ଭୂତ୍ୱା କାରାଗାରେ ତସ୍ୟ ବନ୍ଧନାଦ୍ ଅପରମପି କୁକର୍ମ୍ମ ଚକାର|
Added yet this above all, that he shut up John in prison.
21 ଇତଃ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଯସ୍ମିନ୍ ସମଯେ ସର୍ୱ୍ୱେ ଯୋହନା ମଜ୍ଜିତାସ୍ତଦାନୀଂ ଯୀଶୁରପ୍ୟାଗତ୍ୟ ମଜ୍ଜିତଃ|
Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,
22 ତଦନନ୍ତରଂ ତେନ ପ୍ରାର୍ଥିତେ ମେଘଦ୍ୱାରଂ ମୁକ୍ତଂ ତସ୍ମାଚ୍ଚ ପୱିତ୍ର ଆତ୍ମା ମୂର୍ତ୍ତିମାନ୍ ଭୂତ୍ୱା କପୋତୱତ୍ ତଦୁପର୍ୟ୍ୟୱରୁରୋହ; ତଦା ତ୍ୱଂ ମମ ପ୍ରିଯଃ ପୁତ୍ରସ୍ତ୍ୱଯି ମମ ପରମଃ ସନ୍ତୋଷ ଇତ୍ୟାକାଶୱାଣୀ ବଭୂୱ|
And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
23 ତଦାନୀଂ ଯୀଶୁଃ ପ୍ରାଯେଣ ତ୍ରିଂଶଦ୍ୱର୍ଷୱଯସ୍କ ଆସୀତ୍| ଲୌକିକଜ୍ଞାନେ ତୁ ସ ଯୂଷଫଃ ପୁତ୍ରଃ,
And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was [the son] of Heli,
24 ଯୂଷଫ୍ ଏଲେଃ ପୁତ୍ରଃ, ଏଲିର୍ମତ୍ତତଃ ପୁତ୍ରଃ, ମତ୍ତତ୍ ଲେୱେଃ ପୁତ୍ରଃ, ଲେୱି ର୍ମଲ୍କେଃ ପୁତ୍ରଃ, ମଲ୍କିର୍ୟାନ୍ନସ୍ୟ ପୁତ୍ରଃ; ଯାନ୍ନୋ ଯୂଷଫଃ ପୁତ୍ରଃ|
Which was [the son] of Matthat, which was [the son] of Levi, which was [the son] of Melchi, which was [the son] of Janna, which was [the son] of Joseph,
25 ଯୂଷଫ୍ ମତ୍ତଥିଯସ୍ୟ ପୁତ୍ରଃ, ମତ୍ତଥିଯ ଆମୋସଃ ପୁତ୍ରଃ, ଆମୋସ୍ ନହୂମଃ ପୁତ୍ରଃ, ନହୂମ୍ ଇଷ୍ଲେଃ ପୁତ୍ରଃ ଇଷ୍ଲିର୍ନଗେଃ ପୁତ୍ରଃ|
Which was [the son] of Mattathias, which was [the son] of Amos, which was [the son] of Naum, which was [the son] of Esli, which was [the son] of Nagge,
26 ନଗିର୍ମାଟଃ ପୁତ୍ରଃ, ମାଟ୍ ମତ୍ତଥିଯସ୍ୟ ପୁତ୍ରଃ, ମତ୍ତଥିଯଃ ଶିମିଯେଃ ପୁତ୍ରଃ, ଶିମିଯିର୍ୟୂଷଫଃ ପୁତ୍ରଃ, ଯୂଷଫ୍ ଯିହୂଦାଃ ପୁତ୍ରଃ|
Which was [the son] of Maath, which was [the son] of Mattathias, which was [the son] of Semei, which was [the son] of Joseph, which was [the son] of Juda,
27 ଯିହୂଦା ଯୋହାନାଃ ପୁତ୍ରଃ, ଯୋହାନା ରୀଷାଃ ପୁତ୍ରଃ, ରୀଷାଃ ସିରୁବ୍ବାବିଲଃ ପୁତ୍ରଃ, ସିରୁବ୍ବାବିଲ୍ ଶଲ୍ତୀଯେଲଃ ପୁତ୍ରଃ, ଶଲ୍ତୀଯେଲ୍ ନେରେଃ ପୁତ୍ରଃ|
Which was [the son] of Joanna, which was [the son] of Rhesa, which was [the son] of Zorobabel, which was [the son] of Salathiel, which was [the son] of Neri,
28 ନେରିର୍ମଲ୍କେଃ ପୁତ୍ରଃ, ମଲ୍କିଃ ଅଦ୍ୟଃ ପୁତ୍ରଃ, ଅଦ୍ଦୀ କୋଷମଃ ପୁତ୍ରଃ, କୋଷମ୍ ଇଲ୍ମୋଦଦଃ ପୁତ୍ରଃ, ଇଲ୍ମୋଦଦ୍ ଏରଃ ପୁତ୍ରଃ|
Which was [the son] of Melchi, which was [the son] of Addi, which was [the son] of Cosam, which was [the son] of Elmodam, which was [the son] of Er,
29 ଏର୍ ଯୋଶେଃ ପୁତ୍ରଃ, ଯୋଶିଃ ଇଲୀଯେଷରଃ ପୁତ୍ରଃ, ଇଲୀଯେଷର୍ ଯୋରୀମଃ ପୁତ୍ରଃ, ଯୋରୀମ୍ ମତ୍ତତଃ ପୁତ୍ରଃ, ମତ୍ତତ ଲେୱେଃ ପୁତ୍ରଃ|
Which was [the son] of Jose, which was [the son] of Eliezer, which was [the son] of Jorim, which was [the son] of Matthat, which was [the son] of Levi,
30 ଲେୱିଃ ଶିମିଯୋନଃ ପୁତ୍ରଃ, ଶିମିଯୋନ୍ ଯିହୂଦାଃ ପୁତ୍ରଃ, ଯିହୂଦା ଯୂଷୁଫଃ ପୁତ୍ରଃ, ଯୂଷୁଫ୍ ଯୋନନଃ ପୁତ୍ରଃ, ଯାନନ୍ ଇଲୀଯାକୀମଃ ପୁତ୍ରଃ|
Which was [the son] of Simeon, which was [the son] of Juda, which was [the son] of Joseph, which was [the son] of Jonan, which was [the son] of Eliakim,
31 ଇଲିଯାକୀମ୍ଃ ମିଲେଯାଃ ପୁତ୍ରଃ, ମିଲେଯା ମୈନନଃ ପୁତ୍ରଃ, ମୈନନ୍ ମତ୍ତତ୍ତସ୍ୟ ପୁତ୍ରଃ, ମତ୍ତତ୍ତୋ ନାଥନଃ ପୁତ୍ରଃ, ନାଥନ୍ ଦାଯୂଦଃ ପୁତ୍ରଃ|
Which was [the son] of Melea, which was [the son] of Menan, which was [the son] of Mattatha, which was [the son] of Nathan, which was [the son] of David,
32 ଦାଯୂଦ୍ ଯିଶଯଃ ପୁତ୍ରଃ, ଯିଶଯ ଓବେଦଃ ପୁତ୍ର, ଓବେଦ୍ ବୋଯସଃ ପୁତ୍ରଃ, ବୋଯସ୍ ସଲ୍ମୋନଃ ପୁତ୍ରଃ, ସଲ୍ମୋନ୍ ନହଶୋନଃ ପୁତ୍ରଃ|
Which was [the son] of Jesse, which was [the son] of Obed, which was [the son] of Booz, which was [the son] of Salmon, which was [the son] of Naasson,
33 ନହଶୋନ୍ ଅମ୍ମୀନାଦବଃ ପୁତ୍ରଃ, ଅମ୍ମୀନାଦବ୍ ଅରାମଃ ପୁତ୍ରଃ, ଅରାମ୍ ହିଷ୍ରୋଣଃ ପୁତ୍ରଃ, ହିଷ୍ରୋଣ୍ ପେରସଃ ପୁତ୍ରଃ, ପେରସ୍ ଯିହୂଦାଃ ପୁତ୍ରଃ|
Which was [the son] of Aminadab, which was [the son] of Aram, which was [the son] of Esrom, which was [the son] of Phares, which was [the son] of Juda,
34 ଯିହୂଦା ଯାକୂବଃ ପୁତ୍ରଃ, ଯାକୂବ୍ ଇସ୍ହାକଃ ପୁତ୍ରଃ, ଇସ୍ହାକ୍ ଇବ୍ରାହୀମଃ ପୁତ୍ରଃ, ଇବ୍ରାହୀମ୍ ତେରହଃ ପୁତ୍ରଃ, ତେରହ୍ ନାହୋରଃ ପୁତ୍ରଃ|
Which was [the son] of Jacob, which was [the son] of Isaac, which was [the son] of Abraham, which was [the son] of Thara, which was [the son] of Nachor,
35 ନାହୋର୍ ସିରୁଗଃ ପୁତ୍ରଃ, ସିରୁଗ୍ ରିଯ୍ୱଃ ପୁତ୍ରଃ, ରିଯୂଃ ପେଲଗଃ ପୁତ୍ରଃ, ପେଲଗ୍ ଏୱରଃ ପୁତ୍ରଃ, ଏୱର୍ ଶେଲହଃ ପୁତ୍ରଃ|
Which was [the son] of Saruch, which was [the son] of Ragau, which was [the son] of Phalec, which was [the son] of Heber, which was [the son] of Sala,
36 ଶେଲହ୍ କୈନନଃ ପୁତ୍ରଃ, କୈନନ୍ ଅର୍ଫକ୍ଷଦଃ ପୁତ୍ରଃ, ଅର୍ଫକ୍ଷଦ୍ ଶାମଃ ପୁତ୍ରଃ, ଶାମ୍ ନୋହଃ ପୁତ୍ରଃ, ନୋହୋ ଲେମକଃ ପୁତ୍ରଃ|
Which was [the son] of Cainan, which was [the son] of Arphaxad, which was [the son] of Sem, which was [the son] of Noe, which was [the son] of Lamech,
37 ଲେମକ୍ ମିଥୂଶେଲହଃ ପୁତ୍ରଃ, ମିଥୂଶେଲହ୍ ହନୋକଃ ପୁତ୍ରଃ, ହନୋକ୍ ଯେରଦଃ ପୁତ୍ରଃ, ଯେରଦ୍ ମହଲଲେଲଃ ପୁତ୍ରଃ, ମହଲଲେଲ୍ କୈନନଃ ପୁତ୍ରଃ|
Which was [the son] of Mathusala, which was [the son] of Enoch, which was [the son] of Jared, which was [the son] of Maleleel, which was [the son] of Cainan,
38 କୈନନ୍ ଇନୋଶଃ ପୁତ୍ରଃ, ଇନୋଶ୍ ଶେତଃ ପୁତ୍ରଃ, ଶେତ୍ ଆଦମଃ ପୁତ୍ର, ଆଦମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ପୁତ୍ରଃ|
Which was [the son] of Enos, which was [the son] of Seth, which was [the son] of Adam, which was [the son] of God.

< ଲୂକଃ 3 >