< କଲସିନଃ 2 >

1 ଯୁଷ୍ମାକଂ ଲାଯଦିକେଯାସ୍ଥଭ୍ରାତୃଣାଞ୍ଚ କୃତେ ଯାୱନ୍ତୋ ଭ୍ରାତରଶ୍ଚ ମମ ଶାରୀରିକମୁଖଂ ନ ଦୃଷ୍ଟୱନ୍ତସ୍ତେଷାଂ କୃତେ ମମ କିଯାନ୍ ଯତ୍ନୋ ଭୱତି ତଦ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଜ୍ଞାପଯିତୁମ୍ ଇଚ୍ଛାମି|
Ngoba ngithanda ukuthi lazi ukuthi kukhulu kangakanani ukulwa engilakho ngani labaseLawodikeya, njalo ngobunengi balabo abangabonanga ubuso bami enyameni,
2 ଫଲତଃ ପୂର୍ଣବୁଦ୍ଧିରୂପଧନଭୋଗାଯ ପ୍ରେମ୍ନା ସଂଯୁକ୍ତାନାଂ ତେଷାଂ ମନାଂସି ଯତ୍ ପିତୁରୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଚ ନିଗୂଢୱାକ୍ୟସ୍ୟ ଜ୍ଞାନାର୍ଥଂ ସାନ୍ତ୍ୱନାଂ ପ୍ରାପ୍ନୁଯୁରିତ୍ୟର୍ଥମହଂ ଯତେ|
ukuze inhliziyo zabo ziduduzwe, behlanganiswe ethandweni, lenothweni yonke yokuqinisekiswa okupheleleyo kokuqedisisa, elwazini lwemfihlo kaNkulunkulu loBaba, lekaKristu,
3 ଯତୋ ୱିଦ୍ୟାଜ୍ଞାନଯୋଃ ସର୍ୱ୍ୱେ ନିଧଯଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ଗୁପ୍ତାଃ ସନ୍ତି|
okufihlwe kuye izinto zonke eziligugu zenhlakanipho lezolwazi.
4 କୋଽପି ଯୁଷ୍ମାନ୍ ୱିନଯୱାକ୍ୟେନ ଯନ୍ନ ୱଞ୍ଚଯେତ୍ ତଦର୍ଥମ୍ ଏତାନି ମଯା କଥ୍ୟନ୍ତେ|
Ngitsho lokhu-ke, ukuze kungabi lamuntu olikhohlisayo ngamazwi ayengayo.
5 ଯୁଷ୍ମତ୍ସନ୍ନିଧୌ ମମ ଶରୀରେଽୱର୍ତ୍ତମାନେଽପି ମମାତ୍ମା ୱର୍ତ୍ତତେ ତେନ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସୁରୀତିଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟୱିଶ୍ୱାସେ ସ୍ଥିରତ୍ୱଞ୍ଚ ଦୃଷ୍ଟ୍ୱାହମ୍ ଆନନ୍ଦାମି|
Ngoba lanxa ngingekho ngenyama, kanti ngilani ngomoya, ngithokoza ngibona ukuhlela kwenu, lokuqina kokholo lwenu kuKristu.
6 ଅତୋ ଯୂଯଂ ପ୍ରଭୁଂ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଂ ଯାଦୃଗ୍ ଗୃହୀତୱନ୍ତସ୍ତାଦୃକ୍ ତମ୍ ଅନୁଚରତ|
Ngakho njengalokho limemukele uKristu Jesu iNkosi, hambani kuye,
7 ତସ୍ମିନ୍ ବଦ୍ଧମୂଲାଃ ସ୍ଥାପିତାଶ୍ଚ ଭୱତ ଯା ଚ ଶିକ୍ଷା ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ଲବ୍ଧା ତଦନୁସାରାଦ୍ ୱିଶ୍ୱାସେ ସୁସ୍ଥିରାଃ ସନ୍ତସ୍ତେନୈୱ ନିତ୍ୟଂ ଧନ୍ୟୱାଦଂ କୁରୁତ|
ligxilise impande lakhiwe kuye, njalo liqiniswe ekholweni, njengokufundiswa kwenu, lengeze kulo ekubongeni.
8 ସାୱଧାନା ଭୱତ ମାନୁଷିକଶିକ୍ଷାତ ଇହଲୋକସ୍ୟ ୱର୍ଣମାଲାତଶ୍ଚୋତ୍ପନ୍ନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ୱିପକ୍ଷା ଯା ଦର୍ଶନୱିଦ୍ୟା ମିଥ୍ୟାପ୍ରତାରଣା ଚ ତଯା କୋଽପି ଯୁଷ୍ମାକଂ କ୍ଷତିଂ ନ ଜନଯତୁ|
Nanzelelani hlezi kube khona olithumbayo ngolwazi lwenhlakanipho langenkohliso eyize, njengokomkhuba wabantu, njengokwemfundiso zakuqala zomhlaba, njalo kungenjengokukaKristu;
9 ଯତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ କୃତ୍ସ୍ନା ପୂର୍ଣତା ମୂର୍ତ୍ତିମତୀ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ୱସତି|
ngoba kuhlala kuye ukugcwala konke kobuNkulunkulu ngomzimba,
10 ଯୂଯଞ୍ଚ ତେନ ପୂର୍ଣା ଭୱଥ ଯତଃ ସ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ରାଜତ୍ୱକର୍ତ୍ତୃତ୍ୱପଦାନାଂ ମୂର୍ଦ୍ଧାସ୍ତି,
njalo liphelelisiwe kuye, oyinhloko yakho konke ukubusa lamandla;
11 ତେନ ଚ ଯୂଯମ୍ ଅହସ୍ତକୃତତ୍ୱକ୍ଛେଦେନାର୍ଥତୋ ଯେନ ଶାରୀରପାପାନାଂ ୱିଗ୍ରସତ୍ୟଜ୍ୟତେ ତେନ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ତ୍ୱକ୍ଛେଦେନ ଛିନ୍ନତ୍ୱଚୋ ଜାତା
elasokelwa kuye lani ngokusoka okungenziwanga ngezandla, ngokuhlubula umzimba wezono zenyama, ekusokeni kukaKristu,
12 ମଜ୍ଜନେ ଚ ତେନ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ଶ୍ମଶାନଂ ପ୍ରାପ୍ତାଃ ପୁନ ର୍ମୃତାନାଂ ମଧ୍ୟାତ୍ ତସ୍ୟୋତ୍ଥାପଯିତୁରୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ଶକ୍ତେଃ ଫଲଂ ଯୋ ୱିଶ୍ୱାସସ୍ତଦ୍ୱାରା ତସ୍ମିନ୍ନେୱ ମଜ୍ଜନେ ତେନ ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଉତ୍ଥାପିତା ଅଭୱତ|
lingcwatshwe kanye laye ebhabhathizweni, elavuswa lani kanye laye kulo ngokholo lokusebenza kukaNkulunkulu, owamvusa kwabafileyo.
13 ସ ଚ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଅପରାଧୈଃ ଶାରୀରିକାତ୍ୱକ୍ଛେଦେନ ଚ ମୃତାନ୍ ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା ତେନ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ଜୀୱିତୱାନ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ଅପରାଧାନ୍ କ୍ଷମିତୱାନ୍,
Lani lifile eziphambekweni lokungasoki kwenyama yenu, ulenze laphila kanye laye, eselithethelele zonke iziphambeko,
14 ଯଚ୍ଚ ଦଣ୍ଡାଜ୍ଞାରୂପଂ ଋଣପତ୍ରମ୍ ଅସ୍ମାକଂ ୱିରୁଦ୍ଧମ୍ ଆସୀତ୍ ତତ୍ ପ୍ରମାର୍ଜ୍ଜିତୱାନ୍ ଶଲାକାଭିଃ କ୍ରୁଶେ ବଦ୍ଧ୍ୱା ଦୂରୀକୃତୱାଂଶ୍ଚ|
esesule incwadi yezimiso emelana lathi, ephambene lathi, wayisusa phakathi, eseyibethele esiphambanweni;
15 କିଞ୍ଚ ତେନ ରାଜତ୍ୱକର୍ତ୍ତୃତ୍ୱପଦାନି ନିସ୍ତେଜାଂସି କୃତ୍ୱା ପରାଜିତାନ୍ ରିପୂନିୱ ପ୍ରଗଲ୍ଭତଯା ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ଦୃଷ୍ଟିଗୋଚରେ ହ୍ରେପିତୱାନ୍|
ebahlubule ababusi lamandla, wabaveza obala, wathakazelela ukubanqoba ngaso.
16 ଅତୋ ହେତୋଃ ଖାଦ୍ୟାଖାଦ୍ୟେ ପେଯାପେଯେ ଉତ୍ସୱଃ ପ୍ରତିପଦ୍ ୱିଶ୍ରାମୱାରଶ୍ଚୈତେଷୁ ସର୍ୱ୍ୱେଷୁ ଯୁଷ୍ମାକଂ ନ୍ୟାଯାଧିପତିରୂପଂ କମପି ମା ଗୃହ୍ଲୀତ|
Ngakho kakungabi khona olilahla ekudleni kumbe ekunatheni, loba endabeni yomkhosi loba eyokuthwasa kwenyanga kumbe eyamasabatha;
17 ଯତ ଏତାନି ଛାଯାସ୍ୱରୂପାଣି କିନ୍ତୁ ସତ୍ୟା ମୂର୍ତ୍ତିଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଃ|
eziyisithunzi sezinto ezizayo, kodwa umzimba ungokaKristu.
18 ଅପରଞ୍ଚ ନମ୍ରତା ସ୍ୱର୍ଗଦୂତାନାଂ ସେୱା ଚୈତାଦୃଶମ୍ ଇଷ୍ଟକର୍ମ୍ମାଚରନ୍ ଯଃ କଶ୍ଚିତ୍ ପରୋକ୍ଷୱିଷଯାନ୍ ପ୍ରୱିଶତି ସ୍ୱକୀଯଶାରୀରିକଭାୱେନ ଚ ମୁଧା ଗର୍ୱ୍ୱିତଃ ସନ୍
Kakungabi lamuntu olemuka umvuzo wenu ngobuqili, ethanda ukuzenza othobekileyo lokukhonza izingilosi, engena ezintweni angazibonanga, ezikhukhumeza ngeze ngengqondo yenyama yakhe,
19 ସନ୍ଧିଭିଃ ଶିରାଭିଶ୍ଚୋପକୃତଂ ସଂଯୁକ୍ତଞ୍ଚ କୃତ୍ସ୍ନଂ ଶରୀରଂ ଯସ୍ମାତ୍ ମୂର୍ଦ୍ଧତ ଈଶ୍ୱରୀଯୱୃଦ୍ଧିଂ ପ୍ରାପ୍ନୋତି ତଂ ମୂର୍ଦ୍ଧାନଂ ନ ଧାରଯତି ତେନ ମାନୱେନ ଯୁଷ୍ମତ୍ତଃ ଫଲାପହରଣଂ ନାନୁଜାନୀତ|
njalo engabambi iNhloko, umzimba wonke ngamalunga lemisipha usondliwa njalo uhlanganiswa ngayo, ukhula ngokukhula kukaNkulunkulu.
20 ଯଦି ଯୂଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ସଂସାରସ୍ୟ ୱର୍ଣମାଲାଯୈ ମୃତା ଅଭୱତ ତର୍ହି ଯୈ ର୍ଦ୍ରୱ୍ୟୈ ର୍ଭୋଗେନ କ୍ଷଯଂ ଗନ୍ତୱ୍ୟଂ
Ngakho uba lafa kanye loKristu emfundisweni zakuqala zomhlaba, libophekeleni ngemikhuba ngokungathi liphila elizweni,
21 ତାନି ମା ସ୍ପୃଶ ମା ଭୁଂକ୍ଷ୍ୱ ମା ଗୃହାଣେତି ମାନୱୈରାଦିଷ୍ଟାନ୍ ଶିକ୍ଷିତାଂଶ୍ଚ ୱିଧୀନ୍
(ungabambi, unganambithi, ungathinti,
22 ଆଚରନ୍ତୋ ଯୂଯଂ କୁତଃ ସଂସାରେ ଜୀୱନ୍ତ ଇୱ ଭୱଥ?
ezizaphela zonke ngokusetshenziswa) njengokwemilayo lezimfundiso zabantu?
23 ତେ ୱିଧଯଃ ସ୍ୱେଚ୍ଛାଭକ୍ତ୍ୟା ନମ୍ରତଯା ଶରୀରକ୍ଲେଶନେନ ଚ ଜ୍ଞାନୱିଧିୱତ୍ ପ୍ରକାଶନ୍ତେ ତଥାପି ତେଽଗଣ୍ୟାଃ ଶାରୀରିକଭାୱୱର୍ଦ୍ଧକାଶ୍ଚ ସନ୍ତି|
Ezilesimo senhlakanipho ekukhonzeni kokuzenzela lekuzithobeni lekuphatheni nzima umzimba, kakusizi lutho ukumelana lokusuthisa inyama.

< କଲସିନଃ 2 >