< មថិះ 21 >

1 អនន្តរំ តេឞុ យិរូឝាលម្នគរស្យ សមីបវេត៌្តិនោ ជៃតុននាមកធរាធរស្យ សមីបស្ថ្តិំ ពៃត្ផគិគ្រាមម៑ អាគតេឞុ, យីឝុះ ឝិឞ្យទ្វយំ ប្រេឞយន៑ ជគាទ,
και οτε ηγγισαν εις ιεροσολυμα και ηλθον εις βηθσφαγη προς το ορος των ελαιων τοτε ο ιησους απεστειλεν δυο μαθητας
2 យុវាំ សម្មុខស្ថគ្រាមំ គត្វា ពទ្ធាំ យាំ សវត្សាំ គទ៌្ទភីំ ហឋាត៑ ប្រាប្ស្យថះ, តាំ មោចយិត្វា មទន្តិកម៑ អានយតំ។
λεγων αυτοις πορευθητε εις την κωμην την απεναντι υμων και ευθεως ευρησετε ονον δεδεμενην και πωλον μετ αυτης λυσαντες αγαγετε μοι
3 តត្រ យទិ កឝ្ចិត៑ កិញ្ចិទ៑ វក្ឞ្យតិ, តហ៌ិ វទិឞ្យថះ, ឯតស្យាំ ប្រភោះ ប្រយោជនមាស្តេ, តេន ស តត្ក្ឞណាត៑ ប្រហេឞ្យតិ។
και εαν τις υμιν ειπη τι ερειτε οτι ο κυριος αυτων χρειαν εχει ευθεως δε αποστελλει αυτους
4 សីយោនះ កន្យកាំ យូយំ ភាឞធ្វមិតិ ភារតីំ។ បឝ្យ តេ នម្រឝីលះ សន៑ ន្ឫប អារុហ្យ គទ៌ភីំ។ អត៌្ហាទារុហ្យ តទ្វត្សមាយាស្យតិ ត្វទន្តិកំ។
τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος
5 ភវិឞ្យទ្វាទិនោក្តំ វចនមិទំ តទា សផលមភូត៑។
ειπατε τη θυγατρι σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται σοι πραυς και επιβεβηκως επι ονον και πωλον υιον υποζυγιου
6 អនន្តរំ តៅ ឝ្ឞ្យិ យីឝោ រ្យថានិទេឝំ តំ គ្រាមំ គត្វា
πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως προσεταξεν αυτοις ο ιησους
7 គទ៌ភីំ តទ្វត្សញ្ច សមានីតវន្តៅ, បឝ្ចាត៑ តទុបរិ ស្វីយវសនានី បាតយិត្វា តមារោហយាមាសតុះ។
ηγαγον την ονον και τον πωλον και επεθηκαν επανω αυτων τα ιματια αυτων και επεκαθισεν επανω αυτων
8 តតោ ពហវោ លោកា និជវសនានិ បថិ ប្រសារយិតុមារេភិរេ, កតិបយា ជនាឝ្ច បាទបបណ៌ាទិកំ ឆិត្វា បថិ វិស្តារយាមាសុះ។
ο δε πλειστος οχλος εστρωσαν εαυτων τα ιματια εν τη οδω αλλοι δε εκοπτον κλαδους απο των δενδρων και εστρωννυον εν τη οδω
9 អគ្រគាមិនះ បឝ្ចាទ្គាមិនឝ្ច មនុជា ឧច្ចៃជ៌យ ជយ ទាយូទះ សន្តានេតិ ជគទុះ បរមេឝ្វរស្យ នាម្នា យ អាយាតិ ស ធន្យះ, សវ៌្វោបរិស្ថស្វគ៌េបិ ជយតិ។
οι δε οχλοι οι προαγοντες και οι ακολουθουντες εκραζον λεγοντες ωσαννα τω υιω δαυιδ ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ωσαννα εν τοις υψιστοις
10 ឥត្ថំ តស្មិន៑ យិរូឝាលមំ ប្រវិឞ្ដេ កោៜយមិតិ កថនាត៑ ក្ឫត្ស្នំ នគរំ ចញ្ចលមភវត៑។
και εισελθοντος αυτου εις ιεροσολυμα εσεισθη πασα η πολις λεγουσα τις εστιν ουτος
11 តត្រ លោកោះ កថយាមាសុះ, ឯឞ គាលីល្ប្រទេឝីយ-នាសរតីយ-ភវិឞ្យទ្វាទី យីឝុះ។
οι δε οχλοι ελεγον ουτος εστιν ιησους ο προφητης ο απο ναζαρετ της γαλιλαιας
12 អនន្តរំ យីឝុរីឝ្វរស្យ មន្ទិរំ ប្រវិឝ្យ តន្មធ្យាត៑ ក្រយវិក្រយិណោ វហិឝ្ចការ; វណិជាំ មុទ្រាសនានី កបោតវិក្រយិណាញ្ចសនានី ច ន្យុវ្ជយាមាស។
και εισηλθεν ο ιησους εις το ιερον του θεου και εξεβαλεν παντας τους πωλουντας και αγοραζοντας εν τω ιερω και τας τραπεζας των κολλυβιστων κατεστρεψεν και τας καθεδρας των πωλουντων τας περιστερας
13 អបរំ តានុវាច, ឯឞា លិបិរាស្តេ, "មម គ្ឫហំ ប្រាត៌្ហនាគ្ឫហមិតិ វិខ្យាស្យតិ", កិន្តុ យូយំ តទ៑ ទស្យូនាំ គហ្វរំ ក្ឫតវន្តះ។
και λεγει αυτοις γεγραπται ο οικος μου οικος προσευχης κληθησεται υμεις δε αυτον εποιησατε σπηλαιον ληστων
14 តទនន្តរម៑ អន្ធខញ្ចលោកាស្តស្យ សមីបមាគតាះ, ស តាន៑ និរាមយាន៑ ក្ឫតវាន៑។
και προσηλθον αυτω χωλοι και τυφλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους
15 យទា ប្រធានយាជកា អធ្យាបកាឝ្ច តេន ក្ឫតាន្យេតានិ ចិត្រកម៌្មាណិ ទទ្ឫឝុះ, ជយ ជយ ទាយូទះ សន្តាន, មន្ទិរេ ពាលកានាម៑ ឯតាទ្ឫឝម៑ ឧច្ចធ្វនិំ ឝុឝ្រុវុឝ្ច, តទា មហាក្រុទ្ធា ពភូវះ,
ιδοντες δε οι αρχιερεις και οι γραμματεις τα θαυμασια α εποιησεν και τους παιδας κραζοντας εν τω ιερω και λεγοντας ωσαννα τω υιω δαυιδ ηγανακτησαν
16 តំ បប្រច្ឆុឝ្ច, ឥមេ យទ៑ វទន្តិ, តត៑ កិំ ត្វំ ឝ្ឫណោឞិ? តតោ យីឝុស្តាន៑ អវោចត៑, សត្យម៑; ស្តន្យបាយិឝិឝូនាញ្ច ពាលកានាញ្ច វក្ត្រតះ។ ស្វកីយំ មហិមានំ ត្វំ សំប្រកាឝយសិ ស្វយំ។ ឯតទ្វាក្យំ យូយំ កិំ នាបឋត?
και ειπον αυτω ακουεις τι ουτοι λεγουσιν ο δε ιησους λεγει αυτοις ναι ουδεποτε ανεγνωτε οτι εκ στοματος νηπιων και θηλαζοντων κατηρτισω αινον
17 តតស្តាន៑ វិហាយ ស នគរាទ៑ ពៃថនិយាគ្រាមំ គត្វា តត្រ រជនីំ យាបយាមាស។
και καταλιπων αυτους εξηλθεν εξω της πολεως εις βηθανιαν και ηυλισθη εκει
18 អនន្តរំ ប្រភាតេ សតិ យីឝុះ បុនរបិ នគរមាគច្ឆន៑ ក្ឞុធាត៌្តោ ពភូវ។
πρωιας δε επαναγων εις την πολιν επεινασεν
19 តតោ មាគ៌បាឝ៌្វ ឧឌុម្ពរវ្ឫក្ឞមេកំ វិលោក្យ តត្សមីបំ គត្វា បត្រាណិ វិនា កិមបិ ន ប្រាប្យ តំ បាទបំ ប្រោវាច, អទ្យារភ្យ កទាបិ ត្វយិ ផលំ ន ភវតុ; តេន តត្ក្ឞណាត៑ ស ឧឌុម្ពរមាហីរុហះ ឝុឞ្កតាំ គតះ។ (aiōn g165)
και ιδων συκην μιαν επι της οδου ηλθεν επ αυτην και ουδεν ευρεν εν αυτη ει μη φυλλα μονον και λεγει αυτη μηκετι εκ σου καρπος γενηται εις τον αιωνα και εξηρανθη παραχρημα η συκη (aiōn g165)
20 តទ៑ ទ្ឫឞ្ដ្វា ឝិឞ្យា អាឝ្ចយ៌្យំ វិជ្ញាយ កថយាមាសុះ, អាះ, ឧឌុម្វរបាទបោៜតិតូណ៌ំ ឝុឞ្កោៜភវត៑។
και ιδοντες οι μαθηται εθαυμασαν λεγοντες πως παραχρημα εξηρανθη η συκη
21 តតោ យីឝុស្តានុវាច, យុឞ្មានហំ សត្យំ វទាមិ, យទិ យូយមសន្ទិគ្ធាះ ប្រតីថ, តហ៌ិ យូយមបិ កេវលោឌុម្វរបាទបំ ប្រតីត្ថំ កត៌្តុំ ឝក្ឞ្យថ, តន្ន, ត្វំ ចលិត្វា សាគរេ បតេតិ វាក្យំ យុឞ្មាភិរស្មិន ឝៃលេ ប្រោក្តេបិ តទៃវ តទ៑ ឃដិឞ្យតេ។
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτοις αμην λεγω υμιν εαν εχητε πιστιν και μη διακριθητε ου μονον το της συκης ποιησετε αλλα καν τω ορει τουτω ειπητε αρθητι και βληθητι εις την θαλασσαν γενησεται
22 តថា វិឝ្វស្យ ប្រាត៌្ហ្យ យុឞ្មាភិ រ្យទ៑ យាចិឞ្យតេ, តទេវ ប្រាប្ស្យតេ។
και παντα οσα εαν αιτησητε εν τη προσευχη πιστευοντες ληψεσθε
23 អនន្តរំ មន្ទិរំ ប្រវិឝ្យោបទេឝនសមយេ តត្សមីបំ ប្រធានយាជកាះ ប្រាចីនលោកាឝ្ចាគត្យ បប្រច្ឆុះ, ត្វយា កេន សាមត៌្ហ្យនៃតានិ កម៌្មាណិ ក្រិយន្តេ? កេន វា តុភ្យមេតានិ សាមត៌្ហ្យានិ ទត្តានិ?
και ελθοντι αυτω εις το ιερον προσηλθον αυτω διδασκοντι οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι του λαου λεγοντες εν ποια εξουσια ταυτα ποιεις και τις σοι εδωκεν την εξουσιαν ταυτην
24 តតោ យីឝុះ ប្រត្យវទត៑, អហមបិ យុឞ្មាន៑ វាចមេកាំ ប្ឫច្ឆាមិ, យទិ យូយំ តទុត្តរំ ទាតុំ ឝក្ឞ្យថ, តទា កេន សាមត៌្ហ្យេន កម៌្មាណ្យេតានិ ករោមិ, តទហំ យុឞ្មាន៑ វក្ឞ្យាមិ។
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτοις ερωτησω υμας καγω λογον ενα ον εαν ειπητε μοι καγω υμιν ερω εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
25 យោហនោ មជ្ជនំ កស្យាជ្ញយាភវត៑? កិមីឝ្វរស្យ មនុឞ្យស្យ វា? តតស្តេ បរស្បរំ វិវិច្យ កថយាមាសុះ, យទីឝ្វរស្យេតិ វទាមស្តហ៌ិ យូយំ តំ កុតោ ន ប្រត្យៃត? វាចមេតាំ វក្ឞ្យតិ។
το βαπτισμα ιωαννου ποθεν ην εξ ουρανου η εξ ανθρωπων οι δε διελογιζοντο παρ εαυτοις λεγοντες εαν ειπωμεν εξ ουρανου ερει ημιν δια τι ουν ουκ επιστευσατε αυτω
26 មនុឞ្យស្យេតិ វក្តុមបិ លោកេភ្យោ ពិភីមះ, យតះ សវ៌្វៃរបិ យោហន៑ ភវិឞ្យទ្វាទីតិ ជ្ញាយតេ។
εαν δε ειπωμεν εξ ανθρωπων φοβουμεθα τον οχλον παντες γαρ εχουσιν τον ιωαννην ως προφητην
27 តស្មាត៑ តេ យីឝុំ ប្រត្យវទន៑, តទ៑ វយំ ន វិទ្មះ។ តទា ស តានុក្តវាន៑, តហ៌ិ កេន សាមរថ្យេន កម៌្មាណ្យេតាន្យហំ ករោមិ, តទប្យហំ យុឞ្មាន៑ ន វក្ឞ្យាមិ។
και αποκριθεντες τω ιησου ειπον ουκ οιδαμεν εφη αυτοις και αυτος ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
28 កស្យចិជ្ជនស្យ ទ្វៅ សុតាវាស្តាំ ស ឯកស្យ សុតស្យ សមីបំ គត្វា ជគាទ, ហេ សុត, ត្វមទ្យ មម ទ្រាក្ឞាក្ឞេត្រេ កម៌្ម កត៌ុំ វ្រជ។
τι δε υμιν δοκει ανθρωπος ειχεν τεκνα δυο και προσελθων τω πρωτω ειπεν τεκνον υπαγε σημερον εργαζου εν τω αμπελωνι μου
29 តតះ ស ឧក្តវាន៑, ន យាស្យាមិ, កិន្តុ ឝេឞេៜនុតប្យ ជគាម។
ο δε αποκριθεις ειπεν ου θελω υστερον δε μεταμεληθεις απηλθεν
30 អនន្តរំ សោន្យសុតស្យ សមីបំ គត្វា តថៃវ កថ្តិវាន៑; តតះ ស ប្រត្យុវាច, មហេច្ឆ យាមិ, កិន្តុ ន គតះ។
και προσελθων τω δευτερω ειπεν ωσαυτως ο δε αποκριθεις ειπεν εγω κυριε και ουκ απηλθεν
31 ឯតយោះ បុត្រយោ រ្មធ្យេ បិតុរភិមតំ កេន បាលិតំ? យុឞ្មាភិះ កិំ ពុធ្យតេ? តតស្តេ ប្រត្យូចុះ, ប្រថមេន បុត្រេណ។ តទានីំ យីឝុស្តានុវាច, អហំ យុឞ្មាន៑ តថ្យំ វទាមិ, ចណ្ឌាលា គណិកាឝ្ច យុឞ្មាកមគ្រត ឦឝ្វរស្យ រាជ្យំ ប្រវិឝន្តិ។
τις εκ των δυο εποιησεν το θελημα του πατρος λεγουσιν αυτω ο πρωτος λεγει αυτοις ο ιησους αμην λεγω υμιν οτι οι τελωναι και αι πορναι προαγουσιν υμας εις την βασιλειαν του θεου
32 យតោ យុឞ្មាកំ សមីបំ យោហនិ ធម៌្មបថេនាគតេ យូយំ តំ ន ប្រតីថ, កិន្តុ ចណ្ឌាលា គណិកាឝ្ច តំ ប្រត្យាយន៑, តទ៑ វិលោក្យាបិ យូយំ ប្រត្យេតុំ នាខិទ្យធ្វំ។
ηλθεν γαρ προς υμας ιωαννης εν οδω δικαιοσυνης και ουκ επιστευσατε αυτω οι δε τελωναι και αι πορναι επιστευσαν αυτω υμεις δε ιδοντες ου μετεμεληθητε υστερον του πιστευσαι αυτω
33 អបរមេកំ ទ្ឫឞ្ដាន្តំ ឝ្ឫណុត, កឝ្ចិទ៑ គ្ឫហស្ថះ ក្ឞេត្រេ ទ្រាក្ឞាលតា រោបយិត្វា តច្ចតុទ៌ិក្ឞុ វារណីំ វិធាយ តន្មធ្យេ ទ្រាក្ឞាយន្ត្រំ ស្ថាបិតវាន៑, មាញ្ចញ្ច និម៌្មិតវាន៑, តតះ ក្ឫឞកេឞុ តត៑ ក្ឞេត្រំ សមប៌្យ ស្វយំ ទូរទេឝំ ជគាម។
αλλην παραβολην ακουσατε ανθρωπος [τις] ην οικοδεσποτης οστις εφυτευσεν αμπελωνα και φραγμον αυτω περιεθηκεν και ωρυξεν εν αυτω ληνον και ωκοδομησεν πυργον και εξεδοτο αυτον γεωργοις και απεδημησεν
34 តទនន្តរំ ផលសមយ ឧបស្ថិតេ ស ផលានិ ប្រាប្តុំ ក្ឫឞីវលានាំ សមីបំ និជទាសាន៑ ប្រេឞយាមាស។
οτε δε ηγγισεν ο καιρος των καρπων απεστειλεν τους δουλους αυτου προς τους γεωργους λαβειν τους καρπους αυτου
35 កិន្តុ ក្ឫឞីវលាស្តស្យ តាន៑ ទាសេយាន៑ ធ្ឫត្វា កញ្ចន ប្រហ្ឫតវន្តះ, កញ្ចន បាឞាណៃរាហតវន្តះ, កញ្ចន ច ហតវន្តះ។
και λαβοντες οι γεωργοι τους δουλους αυτου ον μεν εδειραν ον δε απεκτειναν ον δε ελιθοβολησαν
36 បុនរបិ ស ប្រភុះ ប្រថមតោៜធិកទាសេយាន៑ ប្រេឞយាមាស, កិន្តុ តេ តាន៑ ប្រត្យបិ តថៃវ ចក្រុះ។
παλιν απεστειλεν αλλους δουλους πλειονας των πρωτων και εποιησαν αυτοις ωσαυτως
37 អនន្តរំ មម សុតេ គតេ តំ សមាទរិឞ្យន្តេ, ឥត្យុក្ត្វា ឝេឞេ ស និជសុតំ តេឞាំ សន្និធិំ ប្រេឞយាមាស។
υστερον δε απεστειλεν προς αυτους τον υιον αυτου λεγων εντραπησονται τον υιον μου
38 កិន្តុ តេ ក្ឫឞីវលាះ សុតំ វីក្ឞ្យ បរស្បរម៑ ឥតិ មន្ត្រយិតុម៑ អារេភិរេ, អយមុត្តរាធិការី វយមេនំ និហត្យាស្យាធិការំ ស្វវឝីករិឞ្យាមះ។
οι δε γεωργοι ιδοντες τον υιον ειπον εν εαυτοις ουτος εστιν ο κληρονομος δευτε αποκτεινωμεν αυτον και κατασχωμεν την κληρονομιαν αυτου
39 បឝ្ចាត៑ តេ តំ ធ្ឫត្វា ទ្រាក្ឞាក្ឞេត្រាទ៑ ពហិះ បាតយិត្វាពធិឞុះ។
και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν
40 យទា ស ទ្រាក្ឞាក្ឞេត្របតិរាគមិឞ្យតិ, តទា តាន៑ ក្ឫឞីវលាន៑ កិំ ករិឞ្យតិ?
οταν ουν ελθη ο κυριος του αμπελωνος τι ποιησει τοις γεωργοις εκεινοις
41 តតស្តេ ប្រត្យវទន៑, តាន៑ កលុឞិណោ ទារុណយាតនាភិរាហនិឞ្យតិ, យេ ច សមយានុក្រមាត៑ ផលានិ ទាស្យន្តិ, តាទ្ឫឝេឞុ ក្ឫឞីវលេឞុ ក្ឞេត្រំ សមប៌យិឞ្យតិ។
λεγουσιν αυτω κακους κακως απολεσει αυτους και τον αμπελωνα εκδωσεται αλλοις γεωργοις οιτινες αποδωσουσιν αυτω τους καρπους εν τοις καιροις αυτων
42 តទា យីឝុនា តេ គទិតាះ, គ្រហណំ ន ក្ឫតំ យស្យ បាឞាណស្យ និចាយកៃះ។ ប្រធានប្រស្តរះ កោណេ សឯវ សំភវិឞ្យតិ។ ឯតត៑ បរេឝិតុះ កម៌្មាស្មទ្ឫឞ្ដាវទ្ភុតំ ភវេត៑។ ធម៌្មគ្រន្ថេ លិខិតមេតទ្វចនំ យុឞ្មាភិះ កិំ នាបាឋិ?
λεγει αυτοις ο ιησους ουδεποτε ανεγνωτε εν ταις γραφαις λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων
43 តស្មាទហំ យុឞ្មាន៑ វទាមិ, យុឞ្មត្ត ឦឝ្វរីយរាជ្យមបនីយ ផលោត្បាទយិត្រន្យជាតយេ ទាយិឞ្យតេ។
δια τουτο λεγω υμιν οτι αρθησεται αφ υμων η βασιλεια του θεου και δοθησεται εθνει ποιουντι τους καρπους αυτης
44 យោ ជន ឯតត្បាឞាណោបរិ បតិឞ្យតិ, តំ ស ភំក្ឞ្យតេ, កិន្ត្វយំ បាឞាណោ យស្យោបរិ បតិឞ្យតិ, តំ ស ធូលិវត៑ ចូណ៌ីករិឞ្យតិ។
και ο πεσων επι τον λιθον τουτον συνθλασθησεται εφ ον δ αν πεση λικμησει αυτον
45 តទានីំ ប្រាធនយាជកាះ ផិរូឝិនឝ្ច តស្យេមាំ ទ្ឫឞ្ដាន្តកថាំ ឝ្រុត្វា សោៜស្មានុទ្ទិឝ្យ កថិតវាន៑, ឥតិ វិជ្ញាយ តំ ធត៌្តុំ ចេឞ្ដិតវន្តះ;
και ακουσαντες οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι τας παραβολας αυτου εγνωσαν οτι περι αυτων λεγει
46 កិន្តុ លោកេភ្យោ ពិភ្យុះ, យតោ លោកៃះ ស ភវិឞ្យទ្វាទីត្យជ្ញាយិ។
και ζητουντες αυτον κρατησαι εφοβηθησαν τους οχλους επειδη ως προφητην αυτον ειχον

< មថិះ 21 >