< លូកះ 3 >

1 អនន្តរំ តិពិរិយកៃសរស្យ រាជត្វស្យ បញ្ចទឝេ វត្សរេ សតិ យទា បន្តីយបីលាតោ យិហូទាទេឝាធិបតិ រ្ហេរោទ៑ តុ គាលីល្ប្រទេឝស្យ រាជា ផិលិបនាមា តស្យ ភ្រាតា តុ យិតូរិយាយាស្ត្រាខោនីតិយាប្រទេឝស្យ ច រាជាសីត៑ លុឞានីយនាមា អវិលីនីទេឝស្យ រាជាសីត្
હવે તિબેરિયસ કાઈસારની કારકિર્દીને પંદરમે વર્ષે, જયારે પોંતિયસ પિલાત યહૂદિયાનો અધિપતિ, તથા હેરોદ ગાલીલનો રાજ્યકર્તા તથા તેનો ભાઈ ફિલિપ ઇતુરાઈ તથા ત્રાખોનિતી દેશનો રાજ્યકર્તા તથા લુસાનિયસ આબીલેનેનો રાજ્યકર્તા હતો
2 ហានន៑ កិយផាឝ្ចេមៅ ប្រធានយាជាកាវាស្តាំ តទានីំ សិខរិយស្យ បុត្រាយ យោហនេ មធ្យេប្រាន្តរម៑ ឦឝ្វរស្យ វាក្យេ ប្រកាឝិតេ សតិ
આન્નાસ તથા કાયાફા પ્રમુખ યાજકો હતા ત્યારે ઝખાર્યાનાં દીકરા યોહાનની પાસે ઈશ્વરનું વચન અરણ્યમાં આવ્યું.
3 ស យទ៌្ទន ឧភយតដប្រទេឝាន៑ សមេត្យ បាបមោចនាត៌្ហំ មនះបរាវត៌្តនស្យ ចិហ្នរូបំ យន្មជ្ជនំ តទីយាះ កថាះ សវ៌្វត្រ ប្រចារយិតុមារេភេ។
તે યર્દનની આસપાસના સઘળા પ્રદેશમાં પાપોની માફીને સારુ પસ્તાવાનું બાપ્તિસ્મા જાહેર કરતો પ્રગટ થયો.
4 យិឝយិយភវិឞ្យទ្វក្ត្ឫគ្រន្ថេ យាទ្ឫឝី លិបិរាស្តេ យថា, បរមេឝស្យ បន្ថានំ បរិឞ្កុរុត សវ៌្វតះ។ តស្យ រាជបថញ្ចៃវ សមានំ កុរុតាធុនា។
યશાયા પ્રબોધકનાં વચનોના પુસ્તકમાં લખ્યું છે તેમ કે, ‘અરણ્યમાં ઘાંટો કરનારની વાણી કે, પ્રભુનો માર્ગ તૈયાર કરો, તેમના રસ્તા સીધા કરો;
5 ការិឞ្យន្តេ សមុច្ឆ្រាយាះ សកលា និម្នភូមយះ។ ការិឞ្យន្តេ នតាះ សវ៌្វេ បវ៌្វតាឝ្ចោបបវ៌្វតាះ។ ការិឞ្យន្តេ ច យា វក្រាស្តាះ សវ៌្វាះ សរលា ភុវះ។ ការិឞ្យន្តេ សមានាស្តា យា ឧច្ចនីចភូមយះ។
દરેક નીચાણ પુરાશે, દરેક પહાડ તથા ટેકરો નીચાં કરાશે, વાંકું સીધું કરાશે અને ખાડા ટેકરાવાળાં માર્ગ સપાટ કરવામાં આવશે.
6 ឦឝ្វរេណ ក្ឫតំ ត្រាណំ ទ្រក្ឞ្យន្តិ សវ៌្វមានវាះ។ ឥត្យេតត៑ ប្រាន្តរេ វាក្យំ វទតះ កស្យចិទ៑ រវះ៕
સઘળાં મનુષ્યો ઈશ્વરનો ઉદ્ધાર જોશે.’”
7 យេ យេ លោកា មជ្ជនាត៌្ហំ ពហិរាយយុស្តាន៑ សោវទត៑ រេ រេ សប៌វំឝា អាគាមិនះ កោបាត៑ បលាយិតុំ យុឞ្មាន៑ កឝ្ចេតយាមាស?
તેનાથી બાપ્તિસ્મા પામવાને આવતા ઘણાં લોકોને યોહાને કહ્યું કે, ‘ઓ સર્પોના વંશ, આવનાર કોપથી નાસવાને તમને કોણે ચેતવ્યાં?
8 តស្មាទ៑ ឥព្រាហីម៑ អស្មាកំ បិតា កថាមីទ្ឫឝីំ មនោភិ រ្ន កថយិត្វា យូយំ មនះបរិវត៌្តនយោគ្យំ ផលំ ផលត; យុឞ្មានហំ យថាត៌្ហំ វទាមិ បាឞាណេភ្យ ឯតេភ្យ ឦឝ្វរ ឥព្រាហីមះ សន្តានោត្បាទនេ សមត៌្ហះ។
તો પસ્તાવો કરનારને શોભે તેવાં ફળ ઉપજાવો, અને પોતાના મનમાં એમ ન કહેવા માંડો કે, ઇબ્રાહિમ અમારા પિતા છે,’ કેમ કે હું તમને કહું છું કે, ઈશ્વર આ પથ્થરોમાંથી ઇબ્રાહિમને સારુ સંતાન ઉત્પન્ન કરી શકે છે.’”
9 អបរញ្ច តរុមូលេៜធុនាបិ បរឝុះ សំលគ្នោស្តិ យស្តរុរុត្តមំ ផលំ ន ផលតិ ស ឆិទ្យតេៜគ្នៅ និក្ឞិប្យតេ ច។
વળી હમણાં કુહાડો વૃક્ષોની જડ પર છે, માટે દરેક વૃક્ષ જે સારાં ફળ આપતું નથી, તે કપાય છે અને અગ્નિમાં નંખાય છે.’”
10 តទានីំ លោកាស្តំ បប្រច្ឆុស្តហ៌ិ កិំ កត៌្តវ្យមស្មាភិះ?
૧૦લોકોએ યોહાનને પૂછ્યું, ‘ત્યારે અમારે શું કરવું?’”
11 តតះ សោវាទីត៑ យស្យ ទ្វេ វសនេ វិទ្យេតេ ស វស្ត្រហីនាយៃកំ វិតរតុ កិំញ្ច យស្យ ខាទ្យទ្រវ្យំ វិទ្យតេ សោបិ តថៃវ ករោតុ។
૧૧તેણે તેઓને ઉત્તર આપતાં કહ્યું કે, ‘જેની પાસે બે અંગરખા હોય તે જેની પાસે એક પણ નથી તેને આપે; જેની પાસે ખાવાનું હોય તે પણ એમ જ કરે.’”
12 តតះ បរំ ករសញ្ចាយិនោ មជ្ជនាត៌្ហម៑ អាគត្យ បប្រច្ឆុះ ហេ គុរោ កិំ កត៌្តវ្យមស្មាភិះ?
૧૨દાણીઓ પણ બાપ્તિસ્મા પામવા સારુ આવ્યા, ને તેને પૂછ્યું કે, ‘ઉપદેશક, અમારે શું કરવું?’”
13 តតះ សោកថយត៑ និរូបិតាទធិកំ ន គ្ឫហ្លិត។
૧૩તેણે તેઓને કહ્યું કે, “જે તમારે સારુ નિયત કરાયેલો કર છે, તે કરતાં વધારે જબરદસ્તીથી ન લો.”
14 អនន្តរំ សេនាគណ ឯត្យ បប្រច្ឆ កិមស្មាភិ រ្វា កត៌្តវ្យម៑? តតះ សោភិទធេ កស្យ កាមបិ ហានិំ មា កាឞ៌្ដ តថា ម្ឫឞាបវាទំ មា កុរុត និជវេតនេន ច សន្តុឞ្យ តិឞ្ឋត។
૧૪સૈનિકોએ પણ તેને પૂછતાં કહ્યું કે, ‘અમારે શું કરવું?’ તેણે તેઓને કહ્યું કે, ‘જબરદસ્તીથી કોઈની પાસેથી પૈસા પડાવો નહિ. અને કોઈની ઉપર જૂઠા આરોપો ન મૂકો. તમારા પગારથી સંતોષી રહો.’”
15 អបរញ្ច លោកា អបេក្ឞយា ស្ថិត្វា សវ៌្វេបីតិ មនោភិ រ្វិតក៌យាញ្ចក្រុះ, យោហនយម៑ អភិឞិក្តស្ត្រាតា ន វេតិ?
૧૫લોકો ખ્રિસ્તની રાહ જોતાં હતા, અને સઘળા યોહાન સંબંધી પોતાના મનમાં વિચાર કરતા હતા કે, ‘એ ખ્રિસ્ત હશે કે નહિ;’
16 តទា យោហន៑ សវ៌្វាន៑ វ្យាជហារ, ជលេៜហំ យុឞ្មាន៑ មជ្ជយាមិ សត្យំ កិន្តុ យស្យ បាទុកាពន្ធនំ មោចយិតុមបិ ន យោគ្យោស្មិ តាទ្ឫឝ ឯកោ មត្តោ គុរុតរះ បុមាន៑ ឯតិ, ស យុឞ្មាន៑ វហ្និរូបេ បវិត្រ អាត្មនិ មជ្ជយិឞ្យតិ។
૧૬ત્યારે યોહાને ઉત્તર આપતાં સર્વને કહ્યું કે, ‘હું તો પાણીથી તમારું બાપ્તિસ્મા કરું છું, પણ મારા કરતાં જે સામર્થ્યવાન છે તે આવે છે, તેમના ચંપલની દોરી છોડવાને પણ હું યોગ્ય નથી. તે પવિત્ર આત્માથી તથા અગ્નિથી તમારું બાપ્તિસ્મા કરશે.
17 អបរញ្ច តស្យ ហស្តេ ឝូប៌ អាស្តេ ស ស្វឝស្យានិ ឝុទ្ធរូបំ ប្រស្ផោដ្យ គោធូមាន៑ សវ៌្វាន៑ ភាណ្ឌាគារេ សំគ្រហីឞ្យតិ កិន្តុ ពូឞាណិ សវ៌្វាណ្យនិវ៌្វាណវហ្និនា ទាហយិឞ្យតិ។
૧૭તેમનું સૂપડું તેમના હાથમાં છે, તે પોતાની ખળીને પૂરેપૂરી સાફ કરશે અને ઘઉં તે પોતાની વખારમાં ભરશે; પણ ભૂસું ન હોલવાનાર અગ્નિમાં બાળી નાખશે.’”
18 យោហន៑ ឧបទេឝេនេត្ថំ នានាកថា លោកានាំ សមក្ឞំ ប្រចារយាមាស។
૧૮તેણે બીજો ઘણો બોધ કરતાં લોકોને સુવાર્તા પ્રગટ કરી.
19 អបរញ្ច ហេរោទ៑ រាជា ផិលិប្នាម្នះ សហោទរស្យ ភាយ៌្យាំ ហេរោទិយាមធិ តថាន្យានិ យានិ យានិ កុកម៌្មាណិ ក្ឫតវាន៑ តទធិ ច
૧૯યોહાને હેરોદને તેના ભાઈની પત્ની હેરોદિયાસ સાથે લગ્ન કરવા બદલ તથા બીજા ઘણાં ખરાબ કામો કરવા બદલ ઠપકો આપ્યો,
20 យោហនា តិរស្ក្ឫតោ ភូត្វា ការាគារេ តស្យ ពន្ធនាទ៑ អបរមបិ កុកម៌្ម ចការ។
૨૦એ બધાં ઉપરાંત તેણે યોહાનને જેલમાં પૂર્યો.
21 ឥតះ បូវ៌្វំ យស្មិន៑ សមយេ សវ៌្វេ យោហនា មជ្ជិតាស្តទានីំ យីឝុរប្យាគត្យ មជ្ជិតះ។
૨૧સર્વ લોક બાપ્તિસ્મા પામ્યા પછી ઈસુ પણ બાપ્તિસ્મા પામીને પ્રાર્થના કરતા હતા, એટલામાં સ્વર્ગ ઊઘડી ગયું;
22 តទនន្តរំ តេន ប្រាត៌្ហិតេ មេឃទ្វារំ មុក្តំ តស្មាច្ច បវិត្រ អាត្មា មូត៌្តិមាន៑ ភូត្វា កបោតវត៑ តទុបយ៌្យវរុរោហ; តទា ត្វំ មម ប្រិយះ បុត្រស្ត្វយិ មម បរមះ សន្តោឞ ឥត្យាកាឝវាណី ពភូវ។
૨૨અને પવિત્ર આત્મા કબૂતરનાં રૂપે તેમના પર ઊતર્યા; અને સ્વર્ગમાંથી એવી વાણી થઈ કે, ‘તું મારો વહાલો દીકરો છે, તારા પર હું પ્રસન્ન છું.’”
23 តទានីំ យីឝុះ ប្រាយេណ ត្រិំឝទ្វឞ៌វយស្ក អាសីត៑។ លៅកិកជ្ញានេ តុ ស យូឞផះ បុត្រះ,
૨૩ઈસુ પોતે બોધ કરવા લાગ્યા, ત્યારે તે આશરે ત્રીસ વર્ષની ઉંમરના હતા, અને લોકોના ધાર્યા પ્રમાણે તે યૂસફના દીકરા હતા, જે હેલીનો દીકરો,
24 យូឞផ៑ ឯលេះ បុត្រះ, ឯលិម៌ត្តតះ បុត្រះ, មត្តត៑ លេវេះ បុត្រះ, លេវិ រ្មល្កេះ បុត្រះ, មល្កិយ៌ាន្នស្យ បុត្រះ; យាន្នោ យូឞផះ បុត្រះ។
૨૪મથ્થાતનો, જે લેવીનો, જે મલ્ખીનો, જે યન્નયનો, જે યૂસફનો.
25 យូឞផ៑ មត្តថិយស្យ បុត្រះ, មត្តថិយ អាមោសះ បុត្រះ, អាមោស៑ នហូមះ បុត្រះ, នហូម៑ ឥឞ្លេះ បុត្រះ ឥឞ្លិន៌គេះ បុត្រះ។
૨૫જે મત્તિયાનો, જે આમોસનો, જે નાહૂમનો, જે હેસ્લીનો, જે નગ્ગયનો,
26 នគិម៌ាដះ បុត្រះ, មាដ៑ មត្តថិយស្យ បុត្រះ, មត្តថិយះ ឝិមិយេះ បុត្រះ, ឝិមិយិយ៌ូឞផះ បុត្រះ, យូឞផ៑ យិហូទាះ បុត្រះ។
૨૬જે માહથનો, જે મત્તિયાનો, જે શિમઈનો, જે યોસેખનો, જે યોદાનો.
27 យិហូទា យោហានាះ បុត្រះ, យោហានា រីឞាះ បុត្រះ, រីឞាះ សិរុព្ពាពិលះ បុត្រះ, សិរុព្ពាពិល៑ ឝល្តីយេលះ បុត្រះ, ឝល្តីយេល៑ នេរេះ បុត្រះ។
૨૭જે યોહાનાનનો, જે રેસાનો, જે ઝરુબ્બાબેલનો, જે શાલ્તીએલનો, જે નેરીનો,
28 នេរិម៌ល្កេះ បុត្រះ, មល្កិះ អទ្យះ បុត្រះ, អទ្ទី កោឞមះ បុត្រះ, កោឞម៑ ឥល្មោទទះ បុត្រះ, ឥល្មោទទ៑ ឯរះ បុត្រះ។
૨૮જે મલ્ખીનો, જે અદ્દીનો, જે કોસામનો, જે અલ્માદામનો, જે એરનો,
29 ឯរ៑ យោឝេះ បុត្រះ, យោឝិះ ឥលីយេឞរះ បុត្រះ, ឥលីយេឞរ៑ យោរីមះ បុត្រះ, យោរីម៑ មត្តតះ បុត្រះ, មត្តត លេវេះ បុត្រះ។
૨૯જે યહોશુઆનો, જે એલીએઝેરનો, જે યોરીમનો, જે મથ્થાતનો, જે લેવીનો.
30 លេវិះ ឝិមិយោនះ បុត្រះ, ឝិមិយោន៑ យិហូទាះ បុត្រះ, យិហូទា យូឞុផះ បុត្រះ, យូឞុផ៑ យោននះ បុត្រះ, យានន៑ ឥលីយាកីមះ បុត្រះ។
૩૦જે શિમયોનનો, જે યહૂદાનો, જે યૂસફનો, જે યોનામનો, જે એલિયાકીમનો,
31 ឥលិយាកីម្ះ មិលេយាះ បុត្រះ, មិលេយា មៃននះ បុត្រះ, មៃនន៑ មត្តត្តស្យ បុត្រះ, មត្តត្តោ នាថនះ បុត្រះ, នាថន៑ ទាយូទះ បុត្រះ។
૩૧જે મલેયાનો, જે મિન્નાનો, જે મત્તાથાનો, જે નાથાનનો, જે દાઉદનો,
32 ទាយូទ៑ យិឝយះ បុត្រះ, យិឝយ ឱពេទះ បុត្រ, ឱពេទ៑ ពោយសះ បុត្រះ, ពោយស៑ សល្មោនះ បុត្រះ, សល្មោន៑ នហឝោនះ បុត្រះ។
૩૨જે યિશાઈનો, જે ઓબેદનો, જે બોઆઝનો, જે સલ્મોનનો, જે નાહશોનનો.
33 នហឝោន៑ អម្មីនាទពះ បុត្រះ, អម្មីនាទព៑ អរាមះ បុត្រះ, អរាម៑ ហិឞ្រោណះ បុត្រះ, ហិឞ្រោណ៑ បេរសះ បុត្រះ, បេរស៑ យិហូទាះ បុត្រះ។
૩૩જે આમ્મીનાદાબનો, જે અદમીનનો, જે અર્નીનો, જે હેસ્રોનનો, જે પેરેસનો, જે યહૂદાનો,
34 យិហូទា យាកូពះ បុត្រះ, យាកូព៑ ឥស្ហាកះ បុត្រះ, ឥស្ហាក៑ ឥព្រាហីមះ បុត្រះ, ឥព្រាហីម៑ តេរហះ បុត្រះ, តេរហ៑ នាហោរះ បុត្រះ។
૩૪જે યાકૂબનો, જે ઇસહાકનો, જે ઇબ્રાહિમનો, જે તેરાહનો, જે નાહોરનો,
35 នាហោរ៑ សិរុគះ បុត្រះ, សិរុគ៑ រិយ្វះ បុត្រះ, រិយូះ បេលគះ បុត្រះ, បេលគ៑ ឯវរះ បុត្រះ, ឯវរ៑ ឝេលហះ បុត្រះ។
૩૫જે સરૂગનો, જે રયૂનો, જે પેલેગનો, જે એબરનો, જે શેલાનો.
36 ឝេលហ៑ កៃននះ បុត្រះ, កៃនន៑ អប៌្ហក្ឞទះ បុត្រះ, អប៌្ហក្ឞទ៑ ឝាមះ បុត្រះ, ឝាម៑ នោហះ បុត្រះ, នោហោ លេមកះ បុត្រះ។
૩૬જે કેનાનનો, જે અર્ફાક્ષદનો, જે શેમનો, જે નૂહનો, જે લામેખનો,
37 លេមក៑ មិថូឝេលហះ បុត្រះ, មិថូឝេលហ៑ ហនោកះ បុត្រះ, ហនោក៑ យេរទះ បុត្រះ, យេរទ៑ មហលលេលះ បុត្រះ, មហលលេល៑ កៃននះ បុត្រះ។
૩૭જે મથૂશેલાનો, જે હનોખનો, જે યારેદનો, જે મહાલાએલનો, જે કેનાનનો,
38 កៃនន៑ ឥនោឝះ បុត្រះ, ឥនោឝ៑ ឝេតះ បុត្រះ, ឝេត៑ អាទមះ បុត្រ, អាទម៑ ឦឝ្វរស្យ បុត្រះ។
૩૮જે અનોશનો, જે શેથનો, જે આદમનો, જે ઈશ્વરનો દીકરો હતો.

< លូកះ 3 >