< លូកះ 3 >

1 អនន្តរំ តិពិរិយកៃសរស្យ រាជត្វស្យ បញ្ចទឝេ វត្សរេ សតិ យទា បន្តីយបីលាតោ យិហូទាទេឝាធិបតិ រ្ហេរោទ៑ តុ គាលីល្ប្រទេឝស្យ រាជា ផិលិបនាមា តស្យ ភ្រាតា តុ យិតូរិយាយាស្ត្រាខោនីតិយាប្រទេឝស្យ ច រាជាសីត៑ លុឞានីយនាមា អវិលីនីទេឝស្យ រាជាសីត្
In year then fifteenth of the reign of Tiberius Caesar, when is being governor Pontius Pilate of Judea and when is being tetrarch of Galilee Herod, Philip now the brother when he is being tetrarch of Ituraea and of Trachonitis [the] region and Lysanias of Abilene being tetrarch
2 ហានន៑ កិយផាឝ្ចេមៅ ប្រធានយាជាកាវាស្តាំ តទានីំ សិខរិយស្យ បុត្រាយ យោហនេ មធ្យេប្រាន្តរម៑ ឦឝ្វរស្យ វាក្យេ ប្រកាឝិតេ សតិ
during ([the] high priesthood *N+kO) of Annas and Caiaphas, came [the] declaration of God upon John the of Zechariah son in the wilderness.
3 ស យទ៌្ទន ឧភយតដប្រទេឝាន៑ សមេត្យ បាបមោចនាត៌្ហំ មនះបរាវត៌្តនស្យ ចិហ្នរូបំ យន្មជ្ជនំ តទីយាះ កថាះ សវ៌្វត្រ ប្រចារយិតុមារេភេ។
And he went into all the surrounding region of the Jordan proclaiming a baptism of repentance for forgiveness of sins
4 យិឝយិយភវិឞ្យទ្វក្ត្ឫគ្រន្ថេ យាទ្ឫឝី លិបិរាស្តេ យថា, បរមេឝស្យ បន្ថានំ បរិឞ្កុរុត សវ៌្វតះ។ តស្យ រាជបថញ្ចៃវ សមានំ កុរុតាធុនា។
as it has been written in [the] book of [the] words of Isaiah the prophet (saying: *k) [The] voice of one crying in the wilderness do prepare the way of [the] Lord, straight do make the paths of Him.
5 ការិឞ្យន្តេ សមុច្ឆ្រាយាះ សកលា និម្នភូមយះ។ ការិឞ្យន្តេ នតាះ សវ៌្វេ បវ៌្វតាឝ្ចោបបវ៌្វតាះ។ ការិឞ្យន្តេ ច យា វក្រាស្តាះ សវ៌្វាះ សរលា ភុវះ។ ការិឞ្យន្តេ សមានាស្តា យា ឧច្ចនីចភូមយះ។
Every valley will be filled and every mountain and hill will be made low; and will become the crooked into (straight *NK+o) and the rough into ways smooth;
6 ឦឝ្វរេណ ក្ឫតំ ត្រាណំ ទ្រក្ឞ្យន្តិ សវ៌្វមានវាះ។ ឥត្យេតត៑ ប្រាន្តរេ វាក្យំ វទតះ កស្យចិទ៑ រវះ៕
and will behold all flesh the salvation of God.
7 យេ យេ លោកា មជ្ជនាត៌្ហំ ពហិរាយយុស្តាន៑ សោវទត៑ រេ រេ សប៌វំឝា អាគាមិនះ កោបាត៑ បលាយិតុំ យុឞ្មាន៑ កឝ្ចេតយាមាស?
He was saying therefore to the coming out crowds to be baptized by him; Offspring of vipers, who forewarned you to flee from the soon coming wrath?
8 តស្មាទ៑ ឥព្រាហីម៑ អស្មាកំ បិតា កថាមីទ្ឫឝីំ មនោភិ រ្ន កថយិត្វា យូយំ មនះបរិវត៌្តនយោគ្យំ ផលំ ផលត; យុឞ្មានហំ យថាត៌្ហំ វទាមិ បាឞាណេភ្យ ឯតេភ្យ ឦឝ្វរ ឥព្រាហីមះ សន្តានោត្បាទនេ សមត៌្ហះ។
do produce therefore fruits worthy of repentance; and not may begin to say in yourselves; [As] father We have Abraham. I say for to you that is able God from stones these to raise up children to Abraham.
9 អបរញ្ច តរុមូលេៜធុនាបិ បរឝុះ សំលគ្នោស្តិ យស្តរុរុត្តមំ ផលំ ន ផលតិ ស ឆិទ្យតេៜគ្នៅ និក្ឞិប្យតេ ច។
Already now also the ax to the root of the trees is applied; every therefore tree not producing fruit good is cut down and into [the] fire is thrown.
10 តទានីំ លោកាស្តំ បប្រច្ឆុស្តហ៌ិ កិំ កត៌្តវ្យមស្មាភិះ?
And were asking him the crowds saying; What then (shall we do? *N+kO)
11 តតះ សោវាទីត៑ យស្យ ទ្វេ វសនេ វិទ្យេតេ ស វស្ត្រហីនាយៃកំ វិតរតុ កិំញ្ច យស្យ ខាទ្យទ្រវ្យំ វិទ្យតេ សោបិ តថៃវ ករោតុ។
Answering now (he was saying *N+kO) to them; The [one] having two tunics he should impart to the [one] none having and the [one] having food likewise he should do.
12 តតះ បរំ ករសញ្ចាយិនោ មជ្ជនាត៌្ហម៑ អាគត្យ បប្រច្ឆុះ ហេ គុរោ កិំ កត៌្តវ្យមស្មាភិះ?
Came then also tax collectors to be baptized and they said to him; Teacher, what (shall we do? *N+kO)
13 តតះ សោកថយត៑ និរូបិតាទធិកំ ន គ្ឫហ្លិត។
And he said to them; Nothing more beyond that appointed to you do collect.
14 អនន្តរំ សេនាគណ ឯត្យ បប្រច្ឆ កិមស្មាភិ រ្វា កត៌្តវ្យម៑? តតះ សោភិទធេ កស្យ កាមបិ ហានិំ មា កាឞ៌្ដ តថា ម្ឫឞាបវាទំ មា កុរុត និជវេតនេន ច សន្តុឞ្យ តិឞ្ឋត។
Were asking then him also those being soldiers saying; What (may do *N+kO) also we ourselves And he said (to *k) (to them; *N+kO) No one may extort nor may accuse falsely and do be content with the wages of you.
15 អបរញ្ច លោកា អបេក្ឞយា ស្ថិត្វា សវ៌្វេបីតិ មនោភិ រ្វិតក៌យាញ្ចក្រុះ, យោហនយម៑ អភិឞិក្តស្ត្រាតា ន វេតិ?
When were expecting then the people and wondering all in the hearts of them concerning John, whether whether he himself would be the Christ,
16 តទា យោហន៑ សវ៌្វាន៑ វ្យាជហារ, ជលេៜហំ យុឞ្មាន៑ មជ្ជយាមិ សត្យំ កិន្តុ យស្យ បាទុកាពន្ធនំ មោចយិតុមបិ ន យោគ្យោស្មិ តាទ្ឫឝ ឯកោ មត្តោ គុរុតរះ បុមាន៑ ឯតិ, ស យុឞ្មាន៑ វហ្និរូបេ បវិត្រ អាត្មនិ មជ្ជយិឞ្យតិ។
Answered saying ([to] all *N+kO) John: I myself indeed with water baptize you; comes however the [One] mightier than I, of whom not I am worthy to untie the strap of the sandals of Him. He himself you will baptize with [the] Spirit Holy and with fire,
17 អបរញ្ច តស្យ ហស្តេ ឝូប៌ អាស្តេ ស ស្វឝស្យានិ ឝុទ្ធរូបំ ប្រស្ផោដ្យ គោធូមាន៑ សវ៌្វាន៑ ភាណ្ឌាគារេ សំគ្រហីឞ្យតិ កិន្តុ ពូឞាណិ សវ៌្វាណ្យនិវ៌្វាណវហ្និនា ទាហយិឞ្យតិ។
of whom the winnowing fork [is] in the hand of Him (and *k) (to scour *N+kO) the threshing floor of Him and (to gather *N+kO) the wheat into the barn of Him. But the chaff He will burn up with fire unquenchable.
18 យោហន៑ ឧបទេឝេនេត្ថំ នានាកថា លោកានាំ សមក្ឞំ ប្រចារយាមាស។
Many indeed therefore other things exhorting he was evangelising the people.
19 អបរញ្ច ហេរោទ៑ រាជា ផិលិប្នាម្នះ សហោទរស្យ ភាយ៌្យាំ ហេរោទិយាមធិ តថាន្យានិ យានិ យានិ កុកម៌្មាណិ ក្ឫតវាន៑ តទធិ ច
And Herod the tetrarch being reproved by him concerning Herodias the wife (of Philip *K) of the brother of him and concerning all that did [the] evils Herod,
20 យោហនា តិរស្ក្ឫតោ ភូត្វា ការាគារេ តស្យ ពន្ធនាទ៑ អបរមបិ កុកម៌្ម ចការ។
added yet this to all: Also he locked up John in prison.
21 ឥតះ បូវ៌្វំ យស្មិន៑ សមយេ សវ៌្វេ យោហនា មជ្ជិតាស្តទានីំ យីឝុរប្យាគត្យ មជ្ជិតះ។
It came to pass now in baptizing all the people and when Jesus having been baptized and having prayed [was] opening the heaven
22 តទនន្តរំ តេន ប្រាត៌្ហិតេ មេឃទ្វារំ មុក្តំ តស្មាច្ច បវិត្រ អាត្មា មូត៌្តិមាន៑ ភូត្វា កបោតវត៑ តទុបយ៌្យវរុរោហ; តទា ត្វំ មម ប្រិយះ បុត្រស្ត្វយិ មម បរមះ សន្តោឞ ឥត្យាកាឝវាណី ពភូវ។
and descending the Spirit Holy in a bodily form (as *N+kO) a dove upon Him and a voice out of heaven coming (saying: *k) You yourself are the Son of Mine the beloved, in You I am well pleased.
23 តទានីំ យីឝុះ ប្រាយេណ ត្រិំឝទ្វឞ៌វយស្ក អាសីត៑។ លៅកិកជ្ញានេ តុ ស យូឞផះ បុត្រះ,
And Himself was Jesus beginning about years [old] thirty being son, as was supposed of Joseph of Heli
24 យូឞផ៑ ឯលេះ បុត្រះ, ឯលិម៌ត្តតះ បុត្រះ, មត្តត៑ លេវេះ បុត្រះ, លេវិ រ្មល្កេះ បុត្រះ, មល្កិយ៌ាន្នស្យ បុត្រះ; យាន្នោ យូឞផះ បុត្រះ។
of Matthat of Levi of Melchi of Jannai of Joseph
25 យូឞផ៑ មត្តថិយស្យ បុត្រះ, មត្តថិយ អាមោសះ បុត្រះ, អាមោស៑ នហូមះ បុត្រះ, នហូម៑ ឥឞ្លេះ បុត្រះ ឥឞ្លិន៌គេះ បុត្រះ។
of Mattathias of Amos of Nahum of Esli of Naggai
26 នគិម៌ាដះ បុត្រះ, មាដ៑ មត្តថិយស្យ បុត្រះ, មត្តថិយះ ឝិមិយេះ បុត្រះ, ឝិមិយិយ៌ូឞផះ បុត្រះ, យូឞផ៑ យិហូទាះ បុត្រះ។
of Maath of Mattathias of Semein (of Josech *N+kO) (of Joda *N+kO)
27 យិហូទា យោហានាះ បុត្រះ, យោហានា រីឞាះ បុត្រះ, រីឞាះ សិរុព្ពាពិលះ បុត្រះ, សិរុព្ពាពិល៑ ឝល្តីយេលះ បុត្រះ, ឝល្តីយេល៑ នេរេះ បុត្រះ។
of Joannen of Rhesa of Zerubbabel of Shealtiel of Neri
28 នេរិម៌ល្កេះ បុត្រះ, មល្កិះ អទ្យះ បុត្រះ, អទ្ទី កោឞមះ បុត្រះ, កោឞម៑ ឥល្មោទទះ បុត្រះ, ឥល្មោទទ៑ ឯរះ បុត្រះ។
of Melchi of Addi of Cosam of Elmadam of Er
29 ឯរ៑ យោឝេះ បុត្រះ, យោឝិះ ឥលីយេឞរះ បុត្រះ, ឥលីយេឞរ៑ យោរីមះ បុត្រះ, យោរីម៑ មត្តតះ បុត្រះ, មត្តត លេវេះ បុត្រះ។
(of Joshua *N+kO) of Eliezer of Jorim of Matthat of Levi
30 លេវិះ ឝិមិយោនះ បុត្រះ, ឝិមិយោន៑ យិហូទាះ បុត្រះ, យិហូទា យូឞុផះ បុត្រះ, យូឞុផ៑ យោននះ បុត្រះ, យានន៑ ឥលីយាកីមះ បុត្រះ។
of Simeon of Judah of Joseph of Jonam of Eliakim
31 ឥលិយាកីម្ះ មិលេយាះ បុត្រះ, មិលេយា មៃននះ បុត្រះ, មៃនន៑ មត្តត្តស្យ បុត្រះ, មត្តត្តោ នាថនះ បុត្រះ, នាថន៑ ទាយូទះ បុត្រះ។
of Melea of Menna of Mattatha of Nathan of David
32 ទាយូទ៑ យិឝយះ បុត្រះ, យិឝយ ឱពេទះ បុត្រ, ឱពេទ៑ ពោយសះ បុត្រះ, ពោយស៑ សល្មោនះ បុត្រះ, សល្មោន៑ នហឝោនះ បុត្រះ។
of Jesse of Obed of Boaz (of Sala *N+kO) of Nahshon
33 នហឝោន៑ អម្មីនាទពះ បុត្រះ, អម្មីនាទព៑ អរាមះ បុត្រះ, អរាម៑ ហិឞ្រោណះ បុត្រះ, ហិឞ្រោណ៑ បេរសះ បុត្រះ, បេរស៑ យិហូទាះ បុត្រះ។
of Amminadab (of Admin *N+KO) (of Arni *NO) of Hezron of Perez of Judah
34 យិហូទា យាកូពះ បុត្រះ, យាកូព៑ ឥស្ហាកះ បុត្រះ, ឥស្ហាក៑ ឥព្រាហីមះ បុត្រះ, ឥព្រាហីម៑ តេរហះ បុត្រះ, តេរហ៑ នាហោរះ បុត្រះ។
of Jacob of Isaac of Abraham of Terah of Nahor
35 នាហោរ៑ សិរុគះ បុត្រះ, សិរុគ៑ រិយ្វះ បុត្រះ, រិយូះ បេលគះ បុត្រះ, បេលគ៑ ឯវរះ បុត្រះ, ឯវរ៑ ឝេលហះ បុត្រះ។
of Serug of Reu of Peleg of Heber of Shelah
36 ឝេលហ៑ កៃននះ បុត្រះ, កៃនន៑ អប៌្ហក្ឞទះ បុត្រះ, អប៌្ហក្ឞទ៑ ឝាមះ បុត្រះ, ឝាម៑ នោហះ បុត្រះ, នោហោ លេមកះ បុត្រះ។
of Cainan of Arphaxad of Shem of Noah of Lamech
37 លេមក៑ មិថូឝេលហះ បុត្រះ, មិថូឝេលហ៑ ហនោកះ បុត្រះ, ហនោក៑ យេរទះ បុត្រះ, យេរទ៑ មហលលេលះ បុត្រះ, មហលលេល៑ កៃននះ បុត្រះ។
of Methuselah of Enoch of Jared of Mahalalel of Cainan
38 កៃនន៑ ឥនោឝះ បុត្រះ, ឥនោឝ៑ ឝេតះ បុត្រះ, ឝេត៑ អាទមះ បុត្រ, អាទម៑ ឦឝ្វរស្យ បុត្រះ។
of Enosh of Seth of Adam of God.

< លូកះ 3 >