< លូកះ 10 >

1 តតះ បរំ ប្រភុរបរាន៑ សប្តតិឝិឞ្យាន៑ និយុជ្យ ស្វយំ យានិ នគរាណិ យានិ ស្ថានានិ ច គមិឞ្យតិ តានិ នគរាណិ តានិ ស្ថានានិ ច ប្រតិ ទ្វៅ ទ្វៅ ជនៅ ប្រហិតវាន៑។
After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.
2 តេភ្យះ កថយាមាស ច ឝស្យានិ ពហូនីតិ សត្យំ កិន្តុ ឆេទកា អល្បេ; តស្មាទ្ធេតោះ ឝស្យក្ឞេត្រេ ឆេទកាន៑ អបរានបិ ប្រេឞយិតុំ ក្ឞេត្រស្វាមិនំ ប្រាត៌្ហយធ្វំ។
Therefore said he unto them, The harvest truly [is] great, but the labourers [are] few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.
3 យូយំ យាត, បឝ្យត, វ្ឫកាណាំ មធ្យេ មេឞឝាវកានិវ យុឞ្មាន៑ ប្រហិណោមិ។
Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
4 យូយំ ក្ឞុទ្រំ មហទ៑ វា វសនសម្បុដកំ បាទុកាឝ្ច មា គ្ឫហ្លីត, មាគ៌មធ្យេ កមបិ មា នមត ច។
Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
5 អបរញ្ច យូយំ យទ៑ យត៑ និវេឝនំ ប្រវិឝថ តត្រ និវេឝនស្យាស្យ មង្គលំ ភូយាទិតិ វាក្យំ ប្រថមំ វទត។
And into whatsoever house ye enter, first say, Peace [be] to this house.
6 តស្មាត៑ តស្មិន៑ និវេឝនេ យទិ មង្គលបាត្រំ ស្ថាស្យតិ តហ៌ិ តន្មង្គលំ តស្យ ភវិឞ្យតិ, នោចេត៑ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ បរាវត៌្តិឞ្យតេ។
And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
7 អបរញ្ច តេ យត្កិញ្ចិទ៑ ទាស្យន្តិ តទេវ ភុក្ត្វា បីត្វា តស្មិន្និវេឝនេ ស្ថាស្យថ; យតះ កម៌្មការី ជនោ ភ្ឫតិម៑ អហ៌តិ; គ្ឫហាទ៑ គ្ឫហំ មា យាស្យថ។
And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.
8 អន្យច្ច យុឞ្មាសុ កិមបិ នគរំ ប្រវិឞ្ដេឞុ លោកា យទិ យុឞ្មាកម៑ អាតិថ្យំ ករិឞ្យន្តិ, តហ៌ិ យត៑ ខាទ្យម៑ ឧបស្ថាស្យន្តិ តទេវ ខាទិឞ្យថ។
And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:
9 តន្នគរស្ថាន៑ រោគិណះ ស្វស្ថាន៑ ករិឞ្យថ, ឦឝ្វរីយំ រាជ្យំ យុឞ្មាកម៑ អន្តិកម៑ អាគមត៑ កថាមេតាញ្ច ប្រចារយិឞ្យថ។
And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.
10 កិន្តុ កិមបិ បុរំ យុឞ្មាសុ ប្រវិឞ្ដេឞុ លោកា យទិ យុឞ្មាកម៑ អាតិថ្យំ ន ករិឞ្យន្តិ, តហ៌ិ តស្យ នគរស្យ បន្ថានំ គត្វា កថាមេតាំ វទិឞ្យថ,
But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say,
11 យុឞ្មាកំ នគរីយា យា ធូល្យោៜស្មាសុ សមលគន៑ តា អបិ យុឞ្មាកំ ប្រាតិកូល្យេន សាក្ឞ្យាត៌្ហំ សម្បាតយាមះ; តថាបីឝ្វររាជ្យំ យុឞ្មាកំ សមីបម៑ អាគតម៑ ឥតិ និឝ្ចិតំ ជានីត។
Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.
12 អហំ យុឞ្មភ្យំ យថាត៌្ហំ កថយាមិ, វិចារទិនេ តស្យ នគរស្យ ទឝាតះ សិទោមោ ទឝា សហ្យា ភវិឞ្យតិ។
But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
13 ហា ហា កោរាសីន៑ នគរ, ហា ហា ពៃត្សៃទានគរ យុវយោម៌ធ្យេ យាទ្ឫឝានិ អាឝ្ចយ៌្យាណិ កម៌្មាណ្យក្រិយន្ត, តានិ កម៌្មាណិ យទិ សោរសីទោនោ រ្នគរយោរការិឞ្យន្ត, តទា ឥតោ ពហុទិនបូវ៌្វំ តន្និវាសិនះ ឝណវស្ត្រាណិ បរិធាយ គាត្រេឞុ ភស្ម វិលិប្យ សមុបវិឝ្យ សមខេត្ស្យន្ត។
Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.
14 អតោ វិចារទិវសេ យុឞ្មាកំ ទឝាតះ សោរសីទោន្និវាសិនាំ ទឝា សហ្យា ភវិឞ្យតិ។
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
15 ហេ កផន៌ាហូម៑, ត្វំ ស្វគ៌ំ យាវទ៑ ឧន្នតា កិន្តុ នរកំ យាវត៑ ន្យគ្ភវិឞ្យសិ។ (Hadēs g86)
And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell. (Hadēs g86)
16 យោ ជនោ យុឞ្មាកំ វាក្យំ គ្ឫហ្លាតិ ស មមៃវ វាក្យំ គ្ឫហ្លាតិ; កិញ្ច យោ ជនោ យុឞ្មាកម៑ អវជ្ញាំ ករោតិ ស មមៃវាវជ្ញាំ ករោតិ; យោ ជនោ មមាវជ្ញាំ ករោតិ ច ស មត្ប្រេរកស្យៃវាវជ្ញាំ ករោតិ។
He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me.
17 អថ តេ សប្តតិឝិឞ្យា អានន្ទេន ប្រត្យាគត្យ កថយាមាសុះ, ហេ ប្រភោ ភវតោ នាម្នា ភូតា អប្យស្មាកំ វឝីភវន្តិ។
And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.
18 តទានីំ ស តាន៑ ជគាទ, វិទ្យុតមិវ ស្វគ៌ាត៑ បតន្តំ ឝៃតានម៑ អទឝ៌ម៑។
And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.
19 បឝ្យត សប៌ាន៑ វ្ឫឝ្ចិកាន៑ រិបោះ សវ៌្វបរាក្រមាំឝ្ច បទតលៃ រ្ទលយិតុំ យុឞ្មភ្យំ ឝក្តិំ ទទាមិ តស្មាទ៑ យុឞ្មាកំ កាបិ ហានិ រ្ន ភវិឞ្យតិ។
Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.
20 ភូតា យុឞ្មាកំ វឝីភវន្តិ, ឯតន្និមិត្តត៑ មា សមុល្លសត, ស្វគ៌េ យុឞ្មាកំ នាមានិ លិខិតានិ សន្តីតិ និមិត្តំ សមុល្លសត។
Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.
21 តទ្ឃដិកាយាំ យីឝុ រ្មនសិ ជាតាហ្លាទះ កថយាមាស ហេ ស្វគ៌ប្ឫថិវ្យោរេកាធិបតេ បិតស្ត្វំ ជ្ញានវតាំ វិទុឞាញ្ច លោកានាំ បុរស្តាត៑ សវ៌្វមេតទ៑ អប្រកាឝ្យ ពាលកានាំ បុរស្តាត៑ ប្រាកាឝយ ឯតស្មាទ្ធេតោស្ត្វាំ ធន្យំ វទាមិ, ហេ បិតរិត្ថំ ភវតុ យទ៑ ឯតទេវ តវ គោចរ ឧត្តមម៑។
In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.
22 បិត្រា សវ៌្វាណិ មយិ សមប៌ិតានិ បិតរំ វិនា កោបិ បុត្រំ ន ជានាតិ កិញ្ច បុត្រំ វិនា យស្មៃ ជនាយ បុត្រស្តំ ប្រកាឝិតវាន៑ តញ្ច វិនា កោបិ បិតរំ ន ជានាតិ។
All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and [he] to whom the Son will reveal [him.]
23 តបះ បរំ ស ឝិឞ្យាន៑ ប្រតិ បរាវ្ឫត្យ គុប្តំ ជគាទ, យូយមេតានិ សវ៌្វាណិ បឝ្យថ តតោ យុឞ្មាកំ ចក្ឞូំឞិ ធន្យានិ។
And he turned him unto [his] disciples, and said privately, Blessed [are] the eyes which see the things that ye see:
24 យុឞ្មានហំ វទាមិ, យូយំ យានិ សវ៌្វាណិ បឝ្យថ តានិ ពហវោ ភវិឞ្យទ្វាទិនោ ភូបតយឝ្ច ទ្រឞ្ដុមិច្ឆន្តោបិ ទ្រឞ្ដុំ ន ប្រាប្នុវន៑, យុឞ្មាភិ រ្យា យាះ កថាឝ្ច ឝ្រូយន្តេ តាះ ឝ្រោតុមិច្ឆន្តោបិ ឝ្រោតុំ នាលភន្ត។
For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen [them]; and to hear those things which ye hear, and have not heard [them.]
25 អនន្តរម៑ ឯកោ វ្យវស្ថាបក ឧត្ថាយ តំ បរីក្ឞិតុំ បប្រច្ឆ, ហេ ឧបទេឝក អនន្តាយុឞះ ប្រាប្តយេ មយា កិំ ករណីយំ? (aiōnios g166)
And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life? (aiōnios g166)
26 យីឝុះ ប្រត្យុវាច, អត្រាត៌្ហេ វ្យវស្ថាយាំ កិំ លិខិតមស្តិ? ត្វំ កីទ្ឫក៑ បឋសិ?
He said unto him, What is written in the law? how readest thou?
27 តតះ សោវទត៑, ត្វំ សវ៌្វាន្តះករណៃះ សវ៌្វប្រាណៃះ សវ៌្វឝក្តិភិះ សវ៌្វចិត្តៃឝ្ច ប្រភៅ បរមេឝ្វរេ ប្រេម កុរុ, សមីបវាសិនិ ស្វវត៑ ប្រេម កុរុ ច។
And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.
28 តទា ស កថយាមាស, ត្វំ យថាត៌្ហំ ប្រត្យវោចះ, ឥត្ថម៑ អាចរ តេនៃវ ជីវិឞ្យសិ។
And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
29 កិន្តុ ស ជនះ ស្វំ និទ៌្ទោឞំ ជ្ញាបយិតុំ យីឝុំ បប្រច្ឆ, មម សមីបវាសី កះ? តតោ យីឝុះ ប្រត្យុវាច,
But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?
30 ឯកោ ជនោ យិរូឝាលម្បុរាទ៑ យិរីហោបុរំ យាតិ, ឯតហ៌ិ ទស្យូនាំ ករេឞុ បតិតេ តេ តស្យ វស្ត្រាទិកំ ហ្ឫតវន្តះ តមាហត្យ ម្ឫតប្រាយំ ក្ឫត្វា ត្យក្ត្វា យយុះ។
And Jesus answering said, A certain [ man] went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded [him], and departed, leaving [him] half dead.
31 អកស្មាទ៑ ឯកោ យាជកស្តេន មាគ៌េណ គច្ឆន៑ តំ ទ្ឫឞ្ដ្វា មាគ៌ាន្យបាឝ៌្វេន ជគាម។
And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
32 ឥត្ថម៑ ឯកោ លេវីយស្តត្ស្ថានំ ប្រាប្យ តស្យាន្តិកំ គត្វា តំ វិលោក្យាន្យេន បាឝ៌្វេន ជគាម។
And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked [on him], and passed by on the other side.
33 កិន្ត្វេកះ ឝោមិរោណីយោ គច្ឆន៑ តត្ស្ថានំ ប្រាប្យ តំ ទ្ឫឞ្ដ្វាទយត។
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion [on him],
34 តស្យាន្តិកំ គត្វា តស្យ ក្ឞតេឞុ តៃលំ ទ្រាក្ឞារសញ្ច ប្រក្ឞិប្យ ក្ឞតានិ ពទ្ធ្វា និជវាហនោបរិ តមុបវេឝ្យ ប្រវាសីយគ្ឫហម៑ អានីយ តំ សិឞេវេ។
And went to [him], and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
35 បរស្មិន៑ ទិវសេ និជគមនកាលេ ទ្វៅ មុទ្រាបាទៅ តទ្គ្ឫហស្វាមិនេ ទត្ត្វាវទត៑ ជនមេនំ សេវស្វ តត្រ យោៜធិកោ វ្យយោ ភវិឞ្យតិ តមហំ បុនរាគមនកាលេ បរិឝោត្ស្យាមិ។
And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave [them] to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.
36 ឯឞាំ ត្រយាណាំ មធ្យេ តស្យ ទស្យុហស្តបតិតស្យ ជនស្យ សមីបវាសី កះ? ត្វយា កិំ ពុធ្យតេ?
Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves?
37 តតះ ស វ្យវស្ថាបកះ កថយាមាស យស្តស្មិន៑ ទយាំ ចការ។ តទា យីឝុះ កថយាមាស ត្វមបិ គត្វា តថាចរ។
And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.
38 តតះ បរំ តេ គច្ឆន្ត ឯកំ គ្រាមំ ប្រវិវិឝុះ; តទា មត៌្ហានាមា ស្ត្រី ស្វគ្ឫហេ តស្យាតិថ្យំ ចការ។
Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
39 តស្មាត៑ មរិយម៑ នាមធេយា តស្យា ភគិនី យីឝោះ បទសមីប ឧវវិឝ្យ តស្យោបទេឝកថាំ ឝ្រោតុមារេភេ។
And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus’ feet, and heard his word.
40 កិន្តុ មត៌្ហា នានាបរិចយ៌្យាយាំ វ្យគ្រា ពភូវ តស្មាទ្ធេតោស្តស្យ សមីបមាគត្យ ពភាឞេ; ហេ ប្រភោ មម ភគិនី កេវលំ មមោបរិ សវ៌្វកម៌្មណាំ ភារម៑ អប៌ិតវតី តត្រ ភវតា កិញ្ចិទបិ ន មនោ និធីយតេ កិម៑? មម សាហាយ្យំ កត៌្តុំ ភវាន៑ តាមាទិឝតុ។
But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me.
41 តតោ យីឝុះ ប្រត្យុវាច ហេ មត៌្ហេ ហេ មត៌្ហេ, ត្វំ នានាកាយ៌្យេឞុ ចិន្តិតវតី វ្យគ្រា ចាសិ,
And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:
42 កិន្តុ ប្រយោជនីយម៑ ឯកមាត្រម៑ អាស្តេ។ អបរញ្ច យមុត្តមំ ភាគំ កោបិ ហត៌្តុំ ន ឝក្នោតិ សឯវ មរិយមា វ្ឫតះ។
But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.

< លូកះ 10 >