< ಲೂಕಃ 3 >

1 ಅನನ್ತರಂ ತಿಬಿರಿಯಕೈಸರಸ್ಯ ರಾಜತ್ವಸ್ಯ ಪಞ್ಚದಶೇ ವತ್ಸರೇ ಸತಿ ಯದಾ ಪನ್ತೀಯಪೀಲಾತೋ ಯಿಹೂದಾದೇಶಾಧಿಪತಿ ರ್ಹೇರೋದ್ ತು ಗಾಲೀಲ್ಪ್ರದೇಶಸ್ಯ ರಾಜಾ ಫಿಲಿಪನಾಮಾ ತಸ್ಯ ಭ್ರಾತಾ ತು ಯಿತೂರಿಯಾಯಾಸ್ತ್ರಾಖೋನೀತಿಯಾಪ್ರದೇಶಸ್ಯ ಚ ರಾಜಾಸೀತ್ ಲುಷಾನೀಯನಾಮಾ ಅವಿಲೀನೀದೇಶಸ್ಯ ರಾಜಾಸೀತ್
第一款 洗者ヨハネの先駆 チベリオ、セザルの在位の十五年、ポンシオ、ピラトはユデアの総督たり、ヘロデはガリレア分國の王たり、其兄弟フィリッポはイチュレア及トラコニト地方分國の王たり、リサニアはアビリナ分國の王たり、
2 ಹಾನನ್ ಕಿಯಫಾಶ್ಚೇಮೌ ಪ್ರಧಾನಯಾಜಾಕಾವಾಸ್ತಾಂ ತದಾನೀಂ ಸಿಖರಿಯಸ್ಯ ಪುತ್ರಾಯ ಯೋಹನೇ ಮಧ್ಯೇಪ್ರಾನ್ತರಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಕ್ಯೇ ಪ್ರಕಾಶಿತೇ ಸತಿ
アンナとカイファとは司祭長たりし時、ザカリアの子ヨハネ、荒野に在りて主の御言を蒙り、
3 ಸ ಯರ್ದ್ದನ ಉಭಯತಟಪ್ರದೇಶಾನ್ ಸಮೇತ್ಯ ಪಾಪಮೋಚನಾರ್ಥಂ ಮನಃಪರಾವರ್ತ್ತನಸ್ಯ ಚಿಹ್ನರೂಪಂ ಯನ್ಮಜ್ಜನಂ ತದೀಯಾಃ ಕಥಾಃ ಸರ್ವ್ವತ್ರ ಪ್ರಚಾರಯಿತುಮಾರೇಭೇ|
ヨルダン[河]の全地方を巡りて、罪の赦を得させん為に、改心の洗禮を宣傳へたり。
4 ಯಿಶಯಿಯಭವಿಷ್ಯದ್ವಕ್ತೃಗ್ರನ್ಥೇ ಯಾದೃಶೀ ಲಿಪಿರಾಸ್ತೇ ಯಥಾ, ಪರಮೇಶಸ್ಯ ಪನ್ಥಾನಂ ಪರಿಷ್ಕುರುತ ಸರ್ವ್ವತಃ| ತಸ್ಯ ರಾಜಪಥಞ್ಚೈವ ಸಮಾನಂ ಕುರುತಾಧುನಾ|
預言者イザヤの言の書に録して「荒野に呼はる者の聲ありて曰く、汝等主の道を備へ、其徑を直くせよ。
5 ಕಾರಿಷ್ಯನ್ತೇ ಸಮುಚ್ಛ್ರಾಯಾಃ ಸಕಲಾ ನಿಮ್ನಭೂಮಯಃ| ಕಾರಿಷ್ಯನ್ತೇ ನತಾಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಪರ್ವ್ವತಾಶ್ಚೋಪಪರ್ವ್ವತಾಃ| ಕಾರಿಷ್ಯನ್ತೇ ಚ ಯಾ ವಕ್ರಾಸ್ತಾಃ ಸರ್ವ್ವಾಃ ಸರಲಾ ಭುವಃ| ಕಾರಿಷ್ಯನ್ತೇ ಸಮಾನಾಸ್ತಾ ಯಾ ಉಚ್ಚನೀಚಭೂಮಯಃ|
凡ての谷は填められ、凡ての山丘は坦され、曲れるは直くせられ、険しき處は平なる路となり、
6 ಈಶ್ವರೇಣ ಕೃತಂ ತ್ರಾಣಂ ದ್ರಕ್ಷ್ಯನ್ತಿ ಸರ್ವ್ವಮಾನವಾಃ| ಇತ್ಯೇತತ್ ಪ್ರಾನ್ತರೇ ವಾಕ್ಯಂ ವದತಃ ಕಸ್ಯಚಿದ್ ರವಃ||
人皆神の救を見ん」とあるに違はず。
7 ಯೇ ಯೇ ಲೋಕಾ ಮಜ್ಜನಾರ್ಥಂ ಬಹಿರಾಯಯುಸ್ತಾನ್ ಸೋವದತ್ ರೇ ರೇ ಸರ್ಪವಂಶಾ ಆಗಾಮಿನಃ ಕೋಪಾತ್ ಪಲಾಯಿತುಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಕಶ್ಚೇತಯಾಮಾಸ?
然てヨハネ、己に洗せられんとて出來れる群衆に云ひけるは、蝮の裔よ、來るべき怒を遁るる事を、誰か汝等に教へしぞ。
8 ತಸ್ಮಾದ್ ಇಬ್ರಾಹೀಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪಿತಾ ಕಥಾಮೀದೃಶೀಂ ಮನೋಭಿ ರ್ನ ಕಥಯಿತ್ವಾ ಯೂಯಂ ಮನಃಪರಿವರ್ತ್ತನಯೋಗ್ಯಂ ಫಲಂ ಫಲತ; ಯುಷ್ಮಾನಹಂ ಯಥಾರ್ಥಂ ವದಾಮಿ ಪಾಷಾಣೇಭ್ಯ ಏತೇಭ್ಯ ಈಶ್ವರ ಇಬ್ರಾಹೀಮಃ ಸನ್ತಾನೋತ್ಪಾದನೇ ಸಮರ್ಥಃ|
然れば改心の相當なる果を結べよ。又我等の父にアブラハム在りと云はんとすること勿れ。蓋我汝等に告ぐ、神は是等の石よりアブラハムの為に子等を起すことを得給ふ。
9 ಅಪರಞ್ಚ ತರುಮೂಲೇಽಧುನಾಪಿ ಪರಶುಃ ಸಂಲಗ್ನೋಸ್ತಿ ಯಸ್ತರುರುತ್ತಮಂ ಫಲಂ ನ ಫಲತಿ ಸ ಛಿದ್ಯತೇಽಗ್ನೌ ನಿಕ್ಷಿಪ್ಯತೇ ಚ|
既に斧樹の根に置かれたり。故に総て善き果を結ばざる樹は、伐られて火に投入れらるべし、と。
10 ತದಾನೀಂ ಲೋಕಾಸ್ತಂ ಪಪ್ರಚ್ಛುಸ್ತರ್ಹಿ ಕಿಂ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಮಸ್ಮಾಭಿಃ?
群衆ヨハネに問ひて、然らば我等何を為すべきぞ、と云ひければ、
11 ತತಃ ಸೋವಾದೀತ್ ಯಸ್ಯ ದ್ವೇ ವಸನೇ ವಿದ್ಯೇತೇ ಸ ವಸ್ತ್ರಹೀನಾಯೈಕಂ ವಿತರತು ಕಿಂಞ್ಚ ಯಸ್ಯ ಖಾದ್ಯದ್ರವ್ಯಂ ವಿದ್ಯತೇ ಸೋಪಿ ತಥೈವ ಕರೋತು|
彼答へて、二枚の肌着を有てる人は有たぬ人に與へよ、食物を有てる人も同じ様にせよ、と云ひ居たり。
12 ತತಃ ಪರಂ ಕರಸಞ್ಚಾಯಿನೋ ಮಜ್ಜನಾರ್ಥಮ್ ಆಗತ್ಯ ಪಪ್ರಚ್ಛುಃ ಹೇ ಗುರೋ ಕಿಂ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಮಸ್ಮಾಭಿಃ?
又税吏ありて、洗せられんとて來り、師よ、我等何を為すべきぞ、と云ひしかば、
13 ತತಃ ಸೋಕಥಯತ್ ನಿರೂಪಿತಾದಧಿಕಂ ನ ಗೃಹ್ಲಿತ|
ヨハネ彼等に向ひ、汝等は定まりたる物の外、何をも取ること勿れ、と云へり。
14 ಅನನ್ತರಂ ಸೇನಾಗಣ ಏತ್ಯ ಪಪ್ರಚ್ಛ ಕಿಮಸ್ಮಾಭಿ ರ್ವಾ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಮ್? ತತಃ ಸೋಭಿದಧೇ ಕಸ್ಯ ಕಾಮಪಿ ಹಾನಿಂ ಮಾ ಕಾರ್ಷ್ಟ ತಥಾ ಮೃಷಾಪವಾದಂ ಮಾ ಕುರುತ ನಿಜವೇತನೇನ ಚ ಸನ್ತುಷ್ಯ ತಿಷ್ಠತ|
兵卒も亦之に問ひて、我等は何を為すべきぞ、と云へば、ヨハネ彼等に向ひ、汝等は、誰をも悩ますこと勿れ、又讒訴すること勿れ、己が給料を以て足れりとせよ、と云へり。
15 ಅಪರಞ್ಚ ಲೋಕಾ ಅಪೇಕ್ಷಯಾ ಸ್ಥಿತ್ವಾ ಸರ್ವ್ವೇಪೀತಿ ಮನೋಭಿ ರ್ವಿತರ್ಕಯಾಞ್ಚಕ್ರುಃ, ಯೋಹನಯಮ್ ಅಭಿಷಿಕ್ತಸ್ತ್ರಾತಾ ನ ವೇತಿ?
人民は待佗びて、ヨハネを或はキリストならんと、皆心に推量りつつありければ、
16 ತದಾ ಯೋಹನ್ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ವ್ಯಾಜಹಾರ, ಜಲೇಽಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಮಜ್ಜಯಾಮಿ ಸತ್ಯಂ ಕಿನ್ತು ಯಸ್ಯ ಪಾದುಕಾಬನ್ಧನಂ ಮೋಚಯಿತುಮಪಿ ನ ಯೋಗ್ಯೋಸ್ಮಿ ತಾದೃಶ ಏಕೋ ಮತ್ತೋ ಗುರುತರಃ ಪುಮಾನ್ ಏತಿ, ಸ ಯುಷ್ಮಾನ್ ವಹ್ನಿರೂಪೇ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮನಿ ಮಜ್ಜಯಿಷ್ಯತಿ|
ヨハネ答へて人々に云ひけるは、實に我は水にて汝等を洗す、然れど我に優りて力或もの将に來らんとす、我は其履の紐を解くにも足らず。彼は聖霊と火とにて汝等を洗し給ふべし。
17 ಅಪರಞ್ಚ ತಸ್ಯ ಹಸ್ತೇ ಶೂರ್ಪ ಆಸ್ತೇ ಸ ಸ್ವಶಸ್ಯಾನಿ ಶುದ್ಧರೂಪಂ ಪ್ರಸ್ಫೋಟ್ಯ ಗೋಧೂಮಾನ್ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ಭಾಣ್ಡಾಗಾರೇ ಸಂಗ್ರಹೀಷ್ಯತಿ ಕಿನ್ತು ಬೂಷಾಣಿ ಸರ್ವ್ವಾಣ್ಯನಿರ್ವ್ವಾಣವಹ್ನಿನಾ ದಾಹಯಿಷ್ಯತಿ|
彼の手に箕ありて其禾場を潔め、麦は倉に収め、殻は滅えざる火にて焼き給ふべし、と。
18 ಯೋಹನ್ ಉಪದೇಶೇನೇತ್ಥಂ ನಾನಾಕಥಾ ಲೋಕಾನಾಂ ಸಮಕ್ಷಂ ಪ್ರಚಾರಯಾಮಾಸ|
ヨハネ尚多くの事を人に教へて、福音を宣べ居たり。
19 ಅಪರಞ್ಚ ಹೇರೋದ್ ರಾಜಾ ಫಿಲಿಪ್ನಾಮ್ನಃ ಸಹೋದರಸ್ಯ ಭಾರ್ಯ್ಯಾಂ ಹೇರೋದಿಯಾಮಧಿ ತಥಾನ್ಯಾನಿ ಯಾನಿ ಯಾನಿ ಕುಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಕೃತವಾನ್ ತದಧಿ ಚ
然れど分國の王ヘロデ、其兄弟の妻ヘロヂァデの事に就き、又自ら為せる凡ての惡事に就きてヨハネに諌められければ、
20 ಯೋಹನಾ ತಿರಸ್ಕೃತೋ ಭೂತ್ವಾ ಕಾರಾಗಾರೇ ತಸ್ಯ ಬನ್ಧನಾದ್ ಅಪರಮಪಿ ಕುಕರ್ಮ್ಮ ಚಕಾರ|
諸の惡事に今一を加へてヨハネを監獄に閉籠めたりき。
21 ಇತಃ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಯಸ್ಮಿನ್ ಸಮಯೇ ಸರ್ವ್ವೇ ಯೋಹನಾ ಮಜ್ಜಿತಾಸ್ತದಾನೀಂ ಯೀಶುರಪ್ಯಾಗತ್ಯ ಮಜ್ಜಿತಃ|
第二款 イエズス自身の準備 人民挙りて洗せらるる時、イエズスも洗せられて祈り給ふに、天開け、
22 ತದನನ್ತರಂ ತೇನ ಪ್ರಾರ್ಥಿತೇ ಮೇಘದ್ವಾರಂ ಮುಕ್ತಂ ತಸ್ಮಾಚ್ಚ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಮೂರ್ತ್ತಿಮಾನ್ ಭೂತ್ವಾ ಕಪೋತವತ್ ತದುಪರ್ಯ್ಯವರುರೋಹ; ತದಾ ತ್ವಂ ಮಮ ಪ್ರಿಯಃ ಪುತ್ರಸ್ತ್ವಯಿ ಮಮ ಪರಮಃ ಸನ್ತೋಷ ಇತ್ಯಾಕಾಶವಾಣೀ ಬಭೂವ|
聖霊形に顕れて、鴿の如くイエズスの上に降り給ひ、又天より聲して、汝は我愛子なり、我汝によりて心を安んぜり、と曰へり。
23 ತದಾನೀಂ ಯೀಶುಃ ಪ್ರಾಯೇಣ ತ್ರಿಂಶದ್ವರ್ಷವಯಸ್ಕ ಆಸೀತ್| ಲೌಕಿಕಜ್ಞಾನೇ ತು ಸ ಯೂಷಫಃ ಪುತ್ರಃ,
イエズス齢凡三十にして[聖役を]始め給ひ、人にはヨセフの子と思はれ居給ひしが、ヨセフの父はヘリ、其父はマタト、
24 ಯೂಷಫ್ ಏಲೇಃ ಪುತ್ರಃ, ಏಲಿರ್ಮತ್ತತಃ ಪುತ್ರಃ, ಮತ್ತತ್ ಲೇವೇಃ ಪುತ್ರಃ, ಲೇವಿ ರ್ಮಲ್ಕೇಃ ಪುತ್ರಃ, ಮಲ್ಕಿರ್ಯಾನ್ನಸ್ಯ ಪುತ್ರಃ; ಯಾನ್ನೋ ಯೂಷಫಃ ಪುತ್ರಃ|
其父はレヴィ、其父はメルキ、其父はヤンネ、其父はヨゼフ、
25 ಯೂಷಫ್ ಮತ್ತಥಿಯಸ್ಯ ಪುತ್ರಃ, ಮತ್ತಥಿಯ ಆಮೋಸಃ ಪುತ್ರಃ, ಆಮೋಸ್ ನಹೂಮಃ ಪುತ್ರಃ, ನಹೂಮ್ ಇಷ್ಲೇಃ ಪುತ್ರಃ ಇಷ್ಲಿರ್ನಗೇಃ ಪುತ್ರಃ|
其父はマタチヤ、其父はアモス、其父はナホム、其父はヘスリ、其父はナッゲ、
26 ನಗಿರ್ಮಾಟಃ ಪುತ್ರಃ, ಮಾಟ್ ಮತ್ತಥಿಯಸ್ಯ ಪುತ್ರಃ, ಮತ್ತಥಿಯಃ ಶಿಮಿಯೇಃ ಪುತ್ರಃ, ಶಿಮಿಯಿರ್ಯೂಷಫಃ ಪುತ್ರಃ, ಯೂಷಫ್ ಯಿಹೂದಾಃ ಪುತ್ರಃ|
其父はマハト、其父はマタチヤ、其父はセメイ、其父はヨゼフ、其父はユダ、
27 ಯಿಹೂದಾ ಯೋಹಾನಾಃ ಪುತ್ರಃ, ಯೋಹಾನಾ ರೀಷಾಃ ಪುತ್ರಃ, ರೀಷಾಃ ಸಿರುಬ್ಬಾಬಿಲಃ ಪುತ್ರಃ, ಸಿರುಬ್ಬಾಬಿಲ್ ಶಲ್ತೀಯೇಲಃ ಪುತ್ರಃ, ಶಲ್ತೀಯೇಲ್ ನೇರೇಃ ಪುತ್ರಃ|
其父はヨハンナ、其父はレサ、其父はゾロバベル、其父はサラチエル、其父はネリ、
28 ನೇರಿರ್ಮಲ್ಕೇಃ ಪುತ್ರಃ, ಮಲ್ಕಿಃ ಅದ್ಯಃ ಪುತ್ರಃ, ಅದ್ದೀ ಕೋಷಮಃ ಪುತ್ರಃ, ಕೋಷಮ್ ಇಲ್ಮೋದದಃ ಪುತ್ರಃ, ಇಲ್ಮೋದದ್ ಏರಃ ಪುತ್ರಃ|
其父はメルキ、其父はアッヂ、其父はコサン、其父はエルマダン、其父はヘル、
29 ಏರ್ ಯೋಶೇಃ ಪುತ್ರಃ, ಯೋಶಿಃ ಇಲೀಯೇಷರಃ ಪುತ್ರಃ, ಇಲೀಯೇಷರ್ ಯೋರೀಮಃ ಪುತ್ರಃ, ಯೋರೀಮ್ ಮತ್ತತಃ ಪುತ್ರಃ, ಮತ್ತತ ಲೇವೇಃ ಪುತ್ರಃ|
其父はイエズ、其父はエリエゼル、其父はヨリム、其父はマタト、其父はレヴィ、
30 ಲೇವಿಃ ಶಿಮಿಯೋನಃ ಪುತ್ರಃ, ಶಿಮಿಯೋನ್ ಯಿಹೂದಾಃ ಪುತ್ರಃ, ಯಿಹೂದಾ ಯೂಷುಫಃ ಪುತ್ರಃ, ಯೂಷುಫ್ ಯೋನನಃ ಪುತ್ರಃ, ಯಾನನ್ ಇಲೀಯಾಕೀಮಃ ಪುತ್ರಃ|
其父はシメオン、其父はユダ、其父はヨセフ、其父はヨナ、其父はエリヤキム、
31 ಇಲಿಯಾಕೀಮ್ಃ ಮಿಲೇಯಾಃ ಪುತ್ರಃ, ಮಿಲೇಯಾ ಮೈನನಃ ಪುತ್ರಃ, ಮೈನನ್ ಮತ್ತತ್ತಸ್ಯ ಪುತ್ರಃ, ಮತ್ತತ್ತೋ ನಾಥನಃ ಪುತ್ರಃ, ನಾಥನ್ ದಾಯೂದಃ ಪುತ್ರಃ|
其父はメレヤ、其父はメンナ、其父はマタタ、其父はナタン、其父はダヴィド、
32 ದಾಯೂದ್ ಯಿಶಯಃ ಪುತ್ರಃ, ಯಿಶಯ ಓಬೇದಃ ಪುತ್ರ, ಓಬೇದ್ ಬೋಯಸಃ ಪುತ್ರಃ, ಬೋಯಸ್ ಸಲ್ಮೋನಃ ಪುತ್ರಃ, ಸಲ್ಮೋನ್ ನಹಶೋನಃ ಪುತ್ರಃ|
其父はイエッセ、其父はオベド、其父はボオズ、其父はサルモン、其父はナアッソン、
33 ನಹಶೋನ್ ಅಮ್ಮೀನಾದಬಃ ಪುತ್ರಃ, ಅಮ್ಮೀನಾದಬ್ ಅರಾಮಃ ಪುತ್ರಃ, ಅರಾಮ್ ಹಿಷ್ರೋಣಃ ಪುತ್ರಃ, ಹಿಷ್ರೋಣ್ ಪೇರಸಃ ಪುತ್ರಃ, ಪೇರಸ್ ಯಿಹೂದಾಃ ಪುತ್ರಃ|
其父はアミナダブ、其父はアラム、其父はエスロン、其父はファレス、其父はユダ、
34 ಯಿಹೂದಾ ಯಾಕೂಬಃ ಪುತ್ರಃ, ಯಾಕೂಬ್ ಇಸ್ಹಾಕಃ ಪುತ್ರಃ, ಇಸ್ಹಾಕ್ ಇಬ್ರಾಹೀಮಃ ಪುತ್ರಃ, ಇಬ್ರಾಹೀಮ್ ತೇರಹಃ ಪುತ್ರಃ, ತೇರಹ್ ನಾಹೋರಃ ಪುತ್ರಃ|
其父はヤコブ、其父はイザアク、其父はアブラハム、其父はタレ、其父はナコル、
35 ನಾಹೋರ್ ಸಿರುಗಃ ಪುತ್ರಃ, ಸಿರುಗ್ ರಿಯ್ವಃ ಪುತ್ರಃ, ರಿಯೂಃ ಪೇಲಗಃ ಪುತ್ರಃ, ಪೇಲಗ್ ಏವರಃ ಪುತ್ರಃ, ಏವರ್ ಶೇಲಹಃ ಪುತ್ರಃ|
其父はサルグ、其父はラガウ、其父はファレグ、其父はヘベル、其父はサレ、
36 ಶೇಲಹ್ ಕೈನನಃ ಪುತ್ರಃ, ಕೈನನ್ ಅರ್ಫಕ್ಷದಃ ಪುತ್ರಃ, ಅರ್ಫಕ್ಷದ್ ಶಾಮಃ ಪುತ್ರಃ, ಶಾಮ್ ನೋಹಃ ಪುತ್ರಃ, ನೋಹೋ ಲೇಮಕಃ ಪುತ್ರಃ|
其父はカイナン、其父はアルファクサド、其父はセム、其父はノエ、其父はラメク、
37 ಲೇಮಕ್ ಮಿಥೂಶೇಲಹಃ ಪುತ್ರಃ, ಮಿಥೂಶೇಲಹ್ ಹನೋಕಃ ಪುತ್ರಃ, ಹನೋಕ್ ಯೇರದಃ ಪುತ್ರಃ, ಯೇರದ್ ಮಹಲಲೇಲಃ ಪುತ್ರಃ, ಮಹಲಲೇಲ್ ಕೈನನಃ ಪುತ್ರಃ|
其父はマチュサレ、其父はエノク、其父はヤレド、其父はマラレエル、其父はカイナン、
38 ಕೈನನ್ ಇನೋಶಃ ಪುತ್ರಃ, ಇನೋಶ್ ಶೇತಃ ಪುತ್ರಃ, ಶೇತ್ ಆದಮಃ ಪುತ್ರ, ಆದಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರಃ|
其父はヘノス、其父はセト、其父はアダム、其父は神なり。

< ಲೂಕಃ 3 >