< ಲೂಕಃ 21 >

1 ಅಥ ಧನಿಲೋಕಾ ಭಾಣ್ಡಾಗಾರೇ ಧನಂ ನಿಕ್ಷಿಪನ್ತಿ ಸ ತದೇವ ಪಶ್ಯತಿ,
Having looked up now He saw the ones casting into the treasury the gifts of them rich.
2 ಏತರ್ಹಿ ಕಾಚಿದ್ದೀನಾ ವಿಧವಾ ಪಣದ್ವಯಂ ನಿಕ್ಷಿಪತಿ ತದ್ ದದರ್ಶ|
He saw then (and *k) a certain widow poor casting in lepta two.
3 ತತೋ ಯೀಶುರುವಾಚ ಯುಷ್ಮಾನಹಂ ಯಥಾರ್ಥಂ ವದಾಮಿ, ದರಿದ್ರೇಯಂ ವಿಧವಾ ಸರ್ವ್ವೇಭ್ಯೋಧಿಕಂ ನ್ಯಕ್ಷೇಪ್ಸೀತ್,
And He said; Truly I say to you that widow this poor more than all has cast in;
4 ಯತೋನ್ಯೇ ಸ್ವಪ್ರಾಜ್ಯಧನೇಭ್ಯ ಈಶ್ವರಾಯ ಕಿಞ್ಚಿತ್ ನ್ಯಕ್ಷೇಪ್ಸುಃ, ಕಿನ್ತು ದರಿದ್ರೇಯಂ ವಿಧವಾ ದಿನಯಾಪನಾರ್ಥಂ ಸ್ವಸ್ಯ ಯತ್ ಕಿಞ್ಚಿತ್ ಸ್ಥಿತಂ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ನ್ಯಕ್ಷೇಪ್ಸೀತ್|
(all *N+kO) for these out of that which was abounding to them they cast in the gifts (of God *KO) she however out of the poverty of her (all *N+kO) the livelihood that she had did cast.
5 ಅಪರಞ್ಚ ಉತ್ತಮಪ್ರಸ್ತರೈರುತ್ಸೃಷ್ಟವ್ಯೈಶ್ಚ ಮನ್ದಿರಂ ಸುಶೋಭತೇತರಾಂ ಕೈಶ್ಚಿದಿತ್ಯುಕ್ತೇ ಸ ಪ್ರತ್ಯುವಾಚ
And as some were speaking about the temple that with stones goodly and with consecrated gifts it has been adorned He said;
6 ಯೂಯಂ ಯದಿದಂ ನಿಚಯನಂ ಪಶ್ಯಥ, ಅಸ್ಯ ಪಾಷಾಣೈಕೋಪ್ಯನ್ಯಪಾಷಾಣೋಪರಿ ನ ಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ, ಸರ್ವ್ವೇ ಭೂಸಾದ್ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ ಕಾಲೋಯಮಾಯಾತಿ|
[As to] these things which you are beholding, will come [the] days in which not will be left stone upon stone (here *O) which not will be thrown down.
7 ತದಾ ತೇ ಪಪ್ರಚ್ಛುಃ, ಹೇ ಗುರೋ ಘಟನೇದೃಶೀ ಕದಾ ಭವಿಷ್ಯತಿ? ಘಟನಾಯಾ ಏತಸ್ಯಸಶ್ಚಿಹ್ನಂ ವಾ ಕಿಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ?
They asked then Him saying; Teacher, when then these things will be and what [will be] the sign when may soon be these things to take place?
8 ತದಾ ಸ ಜಗಾದ, ಸಾವಧಾನಾ ಭವತ ಯಥಾ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಭ್ರಮಂ ಕೋಪಿ ನ ಜನಯತಿ, ಖೀಷ್ಟೋಹಮಿತ್ಯುಕ್ತ್ವಾ ಮಮ ನಾಮ್ರಾ ಬಹವ ಉಪಸ್ಥಾಸ್ಯನ್ತಿ ಸ ಕಾಲಃ ಪ್ರಾಯೇಣೋಪಸ್ಥಿತಃ, ತೇಷಾಂ ಪಶ್ಚಾನ್ಮಾ ಗಚ್ಛತ|
And He said; do take heed lest you may be led astray; many for will come in the name of Me saying (that: *ko) I myself am [He], and The time has drawn near. Not (therefore *K) may go after them.
9 ಯುದ್ಧಸ್ಯೋಪಪ್ಲವಸ್ಯ ಚ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ಮಾ ಶಙ್ಕಧ್ವಂ, ಯತಃ ಪ್ರಥಮಮ್ ಏತಾ ಘಟನಾ ಅವಶ್ಯಂ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ ಕಿನ್ತು ನಾಪಾತೇ ಯುಗಾನ್ತೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
When then you may hear of wars and commotions, not may be terrified; it behooves for these things to take place first but not immediately [is] the end.
10 ಅಪರಞ್ಚ ಕಥಯಾಮಾಸ, ತದಾ ದೇಶಸ್ಯ ವಿಪಕ್ಷತ್ವೇನ ದೇಶೋ ರಾಜ್ಯಸ್ಯ ವಿಪಕ್ಷತ್ವೇನ ರಾಜ್ಯಮ್ ಉತ್ಥಾಸ್ಯತಿ,
Then He was saying to them; Will rise up nation against nation and kingdom against kingdom,
11 ನಾನಾಸ್ಥಾನೇಷು ಮಹಾಭೂಕಮ್ಪೋ ದುರ್ಭಿಕ್ಷಂ ಮಾರೀ ಚ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ, ತಥಾ ವ್ಯೋಮಮಣ್ಡಲಸ್ಯ ಭಯಙ್ಕರದರ್ಶನಾನ್ಯಶ್ಚರ್ಯ್ಯಲಕ್ಷಣಾನಿ ಚ ಪ್ರಕಾಶಯಿಷ್ಯನ್ತೇ|
Earthquakes both great and in different places famines and pestilences there will be, fearful sights also and from heaven signs great will there be.
12 ಕಿನ್ತು ಸರ್ವ್ವಾಸಾಮೇತಾಸಾಂ ಘಟನಾನಾಂ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಲೋಕಾ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಧೃತ್ವಾ ತಾಡಯಿಷ್ಯನ್ತಿ, ಭಜನಾಲಯೇ ಕಾರಾಯಾಞ್ಚ ಸಮರ್ಪಯಿಷ್ಯನ್ತಿ ಮಮ ನಾಮಕಾರಣಾದ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಭೂಪಾನಾಂ ಶಾಸಕಾನಾಞ್ಚ ಸಮ್ಮುಖಂ ನೇಷ್ಯನ್ತಿ ಚ|
Before however these things (all *N+kO) they will lay upon you the hands of them and will persecute [you] delivering [you] to (the *no) synagogues and prisons, (leading [you] *N+kO) before kings and governors on account of the name of Me.
13 ಸಾಕ್ಷ್ಯಾರ್ಥಮ್ ಏತಾನಿ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಘಟಿಷ್ಯನ್ತೇ|
It will result (now *ko) to you for a testimony.
14 ತದಾ ಕಿಮುತ್ತರಂ ವಕ್ತವ್ಯಮ್ ಏತತ್ ನ ಚಿನ್ತಯಿಷ್ಯಾಮ ಇತಿ ಮನಃಸು ನಿಶ್ಚಿತನುತ|
(do implant *N+kO) therefore (in the hearts *N+kO) of you not to premeditate to present a defense;
15 ವಿಪಕ್ಷಾ ಯಸ್ಮಾತ್ ಕಿಮಪ್ಯುತ್ತರಮ್ ಆಪತ್ತಿಞ್ಚ ಕರ್ತ್ತುಂ ನ ಶಕ್ಷ್ಯನ್ತಿ ತಾದೃಶಂ ವಾಕ್ಪಟುತ್ವಂ ಜ್ಞಾನಞ್ಚ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಂ ದಾಸ್ಯಾಮಿ|
I myself for will give you a mouth and wisdom which not will be able to resist (nor *N+kO) to reply to (all *N+kO) those opposing you.
16 ಕಿಞ್ಚ ಯೂಯಂ ಪಿತ್ರಾ ಮಾತ್ರಾ ಭ್ರಾತ್ರಾ ಬನ್ಧುನಾ ಜ್ಞಾತ್ಯಾ ಕುಟುಮ್ಬೇನ ಚ ಪರಕರೇಷು ಸಮರ್ಪಯಿಷ್ಯಧ್ವೇ; ತತಸ್ತೇ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕಞ್ಚನ ಕಞ್ಚನ ಘಾತಯಿಷ್ಯನ್ತಿ|
You will be betrayed then even by parents and brothers and relatives and friends and they will put to death [some] from among you.
17 ಮಮ ನಾಮ್ನಃ ಕಾರಣಾತ್ ಸರ್ವ್ವೈ ರ್ಮನುಷ್ಯೈ ರ್ಯೂಯಮ್ ಋತೀಯಿಷ್ಯಧ್ವೇ|
And you will be hated by all because of the name of Me.
18 ಕಿನ್ತು ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಶಿರಃಕೇಶೈಕೋಪಿ ನ ವಿನಂಕ್ಷ್ಯತಿ,
But a hair of the head of you certainly not may perish.
19 ತಸ್ಮಾದೇವ ಧೈರ್ಯ್ಯಮವಲಮ್ಬ್ಯ ಸ್ವಸ್ವಪ್ರಾಣಾನ್ ರಕ್ಷತ|
By the patient endurance of you [all] (do you gain yourselves *NK+o) the souls of you [all].
20 ಅಪರಞ್ಚ ಯಿರೂಶಾಲಮ್ಪುರಂ ಸೈನ್ಯವೇಷ್ಟಿತಂ ವಿಲೋಕ್ಯ ತಸ್ಯೋಚ್ಛಿನ್ನತಾಯಾಃ ಸಮಯಃ ಸಮೀಪ ಇತ್ಯವಗಮಿಷ್ಯಥ|
When then you may see being encircled by encampments Jerusalem, then do know that has drawn near the desolation of her.
21 ತದಾ ಯಿಹೂದಾದೇಶಸ್ಥಾ ಲೋಕಾಃ ಪರ್ವ್ವತಂ ಪಲಾಯನ್ತಾಂ, ಯೇ ಚ ನಗರೇ ತಿಷ್ಠನ್ತಿ ತೇ ದೇಶಾನ್ತರಂ ಪಲಾಯನ್ತಾ, ಯೇ ಚ ಗ್ರಾಮೇ ತಿಷ್ಠನ್ತಿ ತೇ ನಗರಂ ನ ಪ್ರವಿಶನ್ತು,
Then those in Judea they should flee to the mountains, and those in midst of her they should depart out, and those in the countries not they should enter into her.
22 ಯತಸ್ತದಾ ಸಮುಚಿತದಣ್ಡನಾಯ ಧರ್ಮ್ಮಪುಸ್ತಕೇ ಯಾನಿ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ಲಿಖಿತಾನಿ ತಾನಿ ಸಫಲಾನಿ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ|
for [the] days of avenging these are (to fill *N+kO) all things which written.
23 ಕಿನ್ತು ಯಾ ಯಾಸ್ತದಾ ಗರ್ಭವತ್ಯಃ ಸ್ತನ್ಯದಾವ್ಯಶ್ಚ ತಾಮಾಂ ದುರ್ಗತಿ ರ್ಭವಿಷ್ಯತಿ, ಯತ ಏತಾಲ್ಲೋಕಾನ್ ಪ್ರತಿ ಕೋಪೋ ದೇಶೇ ಚ ವಿಷಮದುರ್ಗತಿ ರ್ಘಟಿಷ್ಯತೇ|
But woe (now *k) to those in womb [pregnancy] having and to the [ones] nursing in those the days; there will be for distress great upon the land and wrath (in *k) to the people this,
24 ವಸ್ತುತಸ್ತು ತೇ ಖಙ್ಗಧಾರಪರಿವ್ವಙ್ಗಂ ಲಪ್ಸ್ಯನ್ತೇ ಬದ್ಧಾಃ ಸನ್ತಃ ಸರ್ವ್ವದೇಶೇಷು ನಾಯಿಷ್ಯನ್ತೇ ಚ ಕಿಞ್ಚಾನ್ಯದೇಶೀಯಾನಾಂ ಸಮಯೋಪಸ್ಥಿತಿಪರ್ಯ್ಯನ್ತಂ ಯಿರೂಶಾಲಮ್ಪುರಂ ತೈಃ ಪದತಲೈ ರ್ದಲಯಿಷ್ಯತೇ|
And they will fall by [the] edge of [the] sword and will be led captive into the nations all and Jerusalem will be trodden down by [the] Gentiles until (that *no) may be fulfilled (and will be *O) [the] times of [the] Gentiles.
25 ಸೂರ್ಯ್ಯಚನ್ದ್ರನಕ್ಷತ್ರೇಷು ಲಕ್ಷಣಾದಿ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ, ಭುವಿ ಸರ್ವ್ವದೇಶೀಯಾನಾಂ ದುಃಖಂ ಚಿನ್ತಾ ಚ ಸಿನ್ಧೌ ವೀಚೀನಾಂ ತರ್ಜನಂ ಗರ್ಜನಞ್ಚ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ|
And (there will be *N+kO) signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations with perplexity ([the] sound *N+kO) of [the] sea and rolling surge
26 ಭೂಭೌ ಭಾವಿಘಟನಾಂ ಚಿನ್ತಯಿತ್ವಾ ಮನುಜಾ ಭಿಯಾಮೃತಕಲ್ಪಾ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ, ಯತೋ ವ್ಯೋಮಮಣ್ಡಲೇ ತೇಜಸ್ವಿನೋ ದೋಲಾಯಮಾನಾ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ|
when are fainting men from fear and expectation of that which is coming on the earth; for the powers of the heavens will be shaken.
27 ತದಾ ಪರಾಕ್ರಮೇಣಾ ಮಹಾತೇಜಸಾ ಚ ಮೇಘಾರೂಢಂ ಮನುಷ್ಯಪುತ್ರಮ್ ಆಯಾನ್ತಂ ದ್ರಕ್ಷ್ಯನ್ತಿ|
And then will they behold the Son of Man coming in a cloud with power and glory great.
28 ಕಿನ್ತ್ವೇತಾಸಾಂ ಘಟನಾನಾಮಾರಮ್ಭೇ ಸತಿ ಯೂಯಂ ಮಸ್ತಕಾನ್ಯುತ್ತೋಲ್ಯ ಊರ್ದಧ್ವಂ ದ್ರಕ್ಷ್ಯಥ, ಯತೋ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮುಕ್ತೇಃ ಕಾಲಃ ಸವಿಧೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
Beginning then of these things to come to pass do look up and do lift up the heads of you because draws near the redemption of you.
29 ತತಸ್ತೇನೈತದೃಷ್ಟಾನ್ತಕಥಾ ಕಥಿತಾ, ಪಶ್ಯತ ಉಡುಮ್ಬರಾದಿವೃಕ್ಷಾಣಾಂ
And He spoke a parable to them: Behold the fig tree and all the trees.
30 ನವೀನಪತ್ರಾಣಿ ಜಾತಾನೀತಿ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ನಿದಾವಕಾಲ ಉಪಸ್ಥಿತ ಇತಿ ಯಥಾ ಯೂಯಂ ಜ್ಞಾತುಂ ಶಕ್ನುಥ,
When they may sprout already, looking [on them] for yourselves you know that already near the summer is.
31 ತಥಾ ಸರ್ವ್ವಾಸಾಮಾಸಾಂ ಘಟನಾನಾಮ್ ಆರಮ್ಭೇ ದೃಷ್ಟೇ ಸತೀಶ್ವರಸ್ಯ ರಾಜತ್ವಂ ನಿಕಟಮ್ ಇತ್ಯಪಿ ಜ್ಞಾಸ್ಯಥ|
So also you yourselves when you may see these things coming to pass, do know that near is the kingdom of God.
32 ಯುಷ್ಮಾನಹಂ ಯಥಾರ್ಥಂ ವದಾಮಿ, ವಿದ್ಯಮಾನಲೋಕಾನಾಮೇಷಾಂ ಗಮನಾತ್ ಪೂರ್ವ್ವಮ್ ಏತಾನಿ ಘಟಿಷ್ಯನ್ತೇ|
Amen I say to you that certainly not may have passed away generation this until when all [these things] may happen.
33 ನಭೋಭುವೋರ್ಲೋಪೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ ಮಮ ವಾಕ್ ತು ಕದಾಪಿ ಲುಪ್ತಾ ನ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
The heaven and the earth (will pass away, *NK+o) but the words of Mine certainly not (will pass away. *N+kO)
34 ಅತಏವ ವಿಷಮಾಶನೇನ ಪಾನೇನ ಚ ಸಾಂಮಾರಿಕಚಿನ್ತಾಭಿಶ್ಚ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಚಿತ್ತೇಷು ಮತ್ತೇಷು ತದ್ದಿನಮ್ ಅಕಸ್ಮಾದ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಯಥಾ ನೋಪತಿಷ್ಠತಿ ತದರ್ಥಂ ಸ್ವೇಷು ಸಾವಧಾನಾಸ್ತಿಷ್ಠತ|
do take heed now to yourselves otherwise otherwise (may be burdened *N+kO) of you the hearts with dissipation and drunkenness and cares of life — and may come upon you suddenly day that [very]
35 ಪೃಥಿವೀಸ್ಥಸರ್ವ್ವಲೋಕಾನ್ ಪ್ರತಿ ತದ್ದಿನಮ್ ಉನ್ಮಾಥ ಇವ ಉಪಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ|
as a snare; (It will enter *N+kO) for upon all those sitting upon [the] face of all the earth.
36 ಯಥಾ ಯೂಯಮ್ ಏತದ್ಭಾವಿಘಟನಾ ಉತ್ತರ್ತ್ತುಂ ಮನುಜಸುತಸ್ಯ ಸಮ್ಮುಖೇ ಸಂಸ್ಥಾತುಞ್ಚ ಯೋಗ್ಯಾ ಭವಥ ಕಾರಣಾದಸ್ಮಾತ್ ಸಾವಧಾನಾಃ ಸನ್ತೋ ನಿರನ್ತರಂ ಪ್ರಾರ್ಥಯಧ್ವಂ|
do watch (also *N+KO) at every season praying that (you may have strength *N+KO) to escape these things all that are soon to come to pass and to stand before the Son of Man.
37 ಅಪರಞ್ಚ ಸ ದಿವಾ ಮನ್ದಿರ ಉಪದಿಶ್ಯ ರಾಚೈ ಜೈತುನಾದ್ರಿಂ ಗತ್ವಾತಿಷ್ಠತ್|
He was now during the day in the temple teaching. and the evening going out He was lodging on the mount which is being called Olivet.
38 ತತಃ ಪ್ರತ್ಯೂಷೇ ಲಾಕಾಸ್ತತ್ಕಥಾಂ ಶ್ರೋತುಂ ಮನ್ದಿರೇ ತದನ್ತಿಕಮ್ ಆಗಚ್ಛನ್|
And all the group of people was coming early to Him in the temple to hear Him.

< ಲೂಕಃ 21 >