< ಪ್ರೇರಿತಾಃ 23 >

1 ಸಭಾಸದ್ಲೋಕಾನ್ ಪ್ರತಿ ಪೌಲೋಽನನ್ಯದೃಷ್ಟ್ಯಾ ಪಶ್ಯನ್ ಅಕಥಯತ್, ಹೇ ಭ್ರಾತೃಗಣಾ ಅದ್ಯ ಯಾವತ್ ಸರಲೇನ ಸರ್ವ್ವಾನ್ತಃಕರಣೇನೇಶ್ವರಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷಾದ್ ಆಚರಾಮಿ|
Chuin Paul in houvaipo ho chu ave changmel in, “Sopite ho, Pathen angsunga se le pha hetkhen na kicheh tah neiya hing jing kahi!”
2 ಅನೇನ ಹನಾನೀಯನಾಮಾ ಮಹಾಯಾಜಕಸ್ತಂ ಕಪೋಲೇ ಚಪೇಟೇನಾಹನ್ತುಂ ಸಮೀಪಸ್ಥಲೋಕಾನ್ ಆದಿಷ್ಟವಾನ್|
Chuin thempu chungnung Ananias chun Paul toh kinaiya umho koma chun amuhsom abehpeh dingun thu apen ahi.
3 ತದಾ ಪೌಲಸ್ತಮವದತ್, ಹೇ ಬಹಿಷ್ಪರಿಷ್ಕೃತ, ಈಶ್ವರಸ್ತ್ವಾಂ ಪ್ರಹರ್ತ್ತುಮ್ ಉದ್ಯತೋಸ್ತಿ, ಯತೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾನುಸಾರೇಣ ವಿಚಾರಯಿತುಮ್ ಉಪವಿಶ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಂ ಲಙ್ಘಿತ್ವಾ ಮಾಂ ಪ್ರಹರ್ತ್ತುಮ್ ಆಜ್ಞಾಪಯಸಿ|
Ahin Paul in, “Phatlouna a dim miphalhem pa! Pathen in nangma nabeh ding ahi, itobang thutan mi nahiya nangman dan napal keh a chutobang a eibeng dinga mi thu napeh ham?” ati.
4 ತತೋ ನಿಕಟಸ್ಥಾ ಲೋಕಾ ಅಕಥಯನ್, ತ್ವಂ ಕಿಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಮಹಾಯಾಜಕಂ ನಿನ್ದಸಿ?
Chuin Paul kimvela ding ho chun, “Pathen thempu chungnung chu na housal ngam ham?” atiuvin ahi.
5 ತತಃ ಪೌಲಃ ಪ್ರತಿಭಾಷಿತವಾನ್ ಹೇ ಭ್ರಾತೃಗಣ ಮಹಾಯಾಜಕ ಏಷ ಇತಿ ನ ಬುದ್ಧಂ ಮಯಾ ತದನ್ಯಚ್ಚ ಸ್ವಲೋಕಾನಾಮ್ ಅಧಿಪತಿಂ ಪ್ರತಿ ದುರ್ವ್ವಾಕ್ಯಂ ಮಾ ಕಥಯ, ಏತಾದೃಶೀ ಲಿಪಿರಸ್ತಿ|
Paul in adonbut un, “Sopite ho, neingai damun, thempu chungnung ahilam kanahet lou ahi, ajeh chu Pathen lekhabun ‘nalamkai te chunga thuse nasei lou ding ahi’ tin akisune” ati.
6 ಅನನ್ತರಂ ಪೌಲಸ್ತೇಷಾಮ್ ಅರ್ದ್ಧಂ ಸಿದೂಕಿಲೋಕಾ ಅರ್ದ್ಧಂ ಫಿರೂಶಿಲೋಕಾ ಇತಿ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಪ್ರೋಚ್ಚೈಃ ಸಭಾಸ್ಥಲೋಕಾನ್ ಅವದತ್ ಹೇ ಭ್ರಾತೃಗಣ ಅಹಂ ಫಿರೂಶಿಮತಾವಲಮ್ಬೀ ಫಿರೂಶಿನಃ ಸತ್ನಾನಶ್ಚ, ಮೃತಲೋಕಾನಾಮ್ ಉತ್ಥಾನೇ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾಕರಣಾದ್ ಅಹಮಪವಾದಿತೋಸ್ಮಿ|
Chuin Paul in houvaipoloi ho kikhopna a chu Sadducee hole Pharisee ho kihal ahiu ahet doh phat chun, hatah in asamin, “Sopite ho, kapu kapate khanga pat'a Pharisee mi kahin! Thokit thudola kinepna kanei jeh a kachung thu kitan ahi!” atin ahi.
7 ಇತಿ ಕಥಾಯಾಂ ಕಥಿತಾಯಾಂ ಫಿರೂಶಿಸಿದೂಕಿನೋಃ ಪರಸ್ಪರಂ ಭಿನ್ನವಾಕ್ಯತ್ವಾತ್ ಸಭಾಯಾ ಮಧ್ಯೇ ದ್ವೌ ಸಂಘೌ ಜಾತೌ|
Hijeh chun Pharisee ho le Sadducee ho chu hopnin aki homkhen tauvin ahi.
8 ಯತಃ ಸಿದೂಕಿಲೋಕಾ ಉತ್ಥಾನಂ ಸ್ವರ್ಗೀಯದೂತಾ ಆತ್ಮಾನಶ್ಚ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮ್ ಏತೇಷಾಂ ಕಮಪಿ ನ ಮನ್ಯನ್ತೇ, ಕಿನ್ತು ಫಿರೂಶಿನಃ ಸರ್ವ್ವಮ್ ಅಙ್ಗೀಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ|
Ajeh chu Sadducee ho chun mihem thokitna, vantil, chule lhagao um thudol atahsan lou-u ahi, ahin Pharisee ho vang chun aboncha-a hi atahsanu ahi.
9 ತತಃ ಪರಸ್ಪರಮ್ ಅತಿಶಯಕೋಲಾಹಲೇ ಸಮುಪಸ್ಥಿತೇ ಫಿರೂಶಿನಾಂ ಪಕ್ಷೀಯಾಃ ಸಭಾಸ್ಥಾ ಅಧ್ಯಾಪಕಾಃ ಪ್ರತಿಪಕ್ಷಾ ಉತ್ತಿಷ್ಠನ್ತೋ ಽಕಥಯನ್, ಏತಸ್ಯ ಮಾನವಸ್ಯ ಕಮಪಿ ದೋಷಂ ನ ಪಶ್ಯಾಮಃ; ಯದಿ ಕಶ್ಚಿದ್ ಆತ್ಮಾ ವಾ ಕಶ್ಚಿದ್ ದೂತ ಏನಂ ಪ್ರತ್ಯಾದಿಶತ್ ತರ್ಹಿ ವಯಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರಾತಿಕೂಲ್ಯೇನ ನ ಯೋತ್ಸ್ಯಾಮಃ|
Chuin akah uva boina asousang tan, hou danthu hila pang Pharisee phabep chun thuneitah in, “Hichepa chunga hin thildih lou ima aumpoi, lhagao ahiloule vantil in ahenga thu asei hitei ding ahi,” atiuvin ahi.
10 ತಸ್ಮಾದ್ ಅತೀವ ಭಿನ್ನವಾಕ್ಯತ್ವೇ ಸತಿ ತೇ ಪೌಲಂ ಖಣ್ಡಂ ಖಣ್ಡಂ ಕರಿಷ್ಯನ್ತೀತ್ಯಾಶಙ್ಕಯಾ ಸಹಸ್ರಸೇನಾಪತಿಃ ಸೇನಾಗಣಂ ತತ್ಸ್ಥಾನಂ ಯಾತುಂ ಸಭಾತೋ ಬಲಾತ್ ಪೌಲಂ ಧೃತ್ವಾ ದುರ್ಗಂ ನೇತಞ್ಚಾಜ್ಞಾಪಯತ್|
Chuin akah uva kitomona asan cheh cheh phat in sepai vaipopa chun Paul chu kehni sokhauvin te tin, sepai ho chu asollin Paul chu hunam in aga huhdoh sah in kulpi sunga apuilut sah tan ahi.
11 ರಾತ್ರೋ ಪ್ರಭುಸ್ತಸ್ಯ ಸಮೀಪೇ ತಿಷ್ಠನ್ ಕಥಿತವಾನ್ ಹೇ ಪೌಲ ನಿರ್ಭಯೋ ಭವ ಯಥಾ ಯಿರೂಶಾಲಮ್ನಗರೇ ಮಯಿ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ದತ್ತವಾನ್ ತಥಾ ರೋಮಾನಗರೇಪಿ ತ್ವಯಾ ದಾತವ್ಯಮ್|
Hiche ni jan chun Paul henga Pakai akilah in, “Paul, lungneo hih in, hiche Jerusalema keima nei phondoh banga hi Rome a jong kipana thupha hettoh sah a napan ding ahi” ati.
12 ದಿನೇ ಸಮುಪಸ್ಥಿತೇ ಸತಿ ಕಿಯನ್ತೋ ಯಿಹೂದೀಯಲೋಕಾ ಏಕಮನ್ತ್ರಣಾಃ ಸನ್ತಃ ಪೌಲಂ ನ ಹತ್ವಾ ಭೋಜನಪಾನೇ ಕರಿಷ್ಯಾಮ ಇತಿ ಶಪಥೇನ ಸ್ವಾನ್ ಅಬಧ್ನನ್|
Ajing jingkah in Juda miho phabep akiloiyun Paul itha tohkah uva an ineh lou diu ahi tin akihahsel tauvin ahi.
13 ಚತ್ವಾರಿಂಶಜ್ಜನೇಭ್ಯೋಽಧಿಕಾ ಲೋಕಾ ಇತಿ ಪಣಮ್ ಅಕುರ್ವ್ವನ್|
Chutia kigahna sem chu abonun mi somli avaluvin ahi.
14 ತೇ ಮಹಾಯಾಜಕಾನಾಂ ಪ್ರಾಚೀನಲೋಕಾನಾಞ್ಚ ಸಮೀಪಂ ಗತ್ವಾ ಕಥಯನ್, ವಯಂ ಪೌಲಂ ನ ಹತ್ವಾ ಕಿಮಪಿ ನ ಭೋಕ್ಷ್ಯಾಮಹೇ ದೃಢೇನಾನೇನ ಶಪಥೇನ ಬದ್ಧ್ವಾ ಅಭವಾಮ|
Chuin amaho thempulen hole upa ho henga acheuvin aga seiyuvin, “Paul katha tokah uva ima nelou dinga kihahsel kahiuve,” aga tiuvin ahi.
15 ಅತಏವ ಸಾಮ್ಪ್ರತಂ ಸಭಾಸದ್ಲೋಕೈಃ ಸಹ ವಯಂ ತಸ್ಮಿನ್ ಕಞ್ಚಿದ್ ವಿಶೇಷವಿಚಾರಂ ಕರಿಷ್ಯಾಮಸ್ತದರ್ಥಂ ಭವಾನ್ ಶ್ವೋ ಽಸ್ಮಾಕಂ ಸಮೀಪಂ ತಮ್ ಆನಯತ್ವಿತಿ ಸಹಸ್ರಸೇನಾಪತಯೇ ನಿವೇದನಂ ಕುರುತ ತೇನ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸಮೀಪಂ ಉಪಸ್ಥಿತೇಃ ಪೂರ್ವ್ವಂ ವಯಂ ತಂ ಹನ್ತು ಸಜ್ಜಿಷ್ಯಾಮ|
“Hijeh chun nangho vaipo hon sepai vaipopa henga gaseiyun lang Paul chu achungchang thudol kholchet be ding in houvaipo ho anga hin nung puikit in tin gathum uvin, chuteng le keihon ama chu lamkah a katha diu ahi,” atiuvin ahi.
16 ತದಾ ಪೌಲಸ್ಯ ಭಾಗಿನೇಯಸ್ತೇಷಾಮಿತಿ ಮನ್ತ್ರಣಾಂ ವಿಜ್ಞಾಯ ದುರ್ಗಂ ಗತ್ವಾ ತಾಂ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ಪೌಲಮ್ ಉಕ್ತವಾನ್|
Ahin hiche tohgon chu Paul sopinu chapan ajah lhih phat in kulpi sunga alhailut jelin Paul henga aga sei tan ahi.
17 ತಸ್ಮಾತ್ ಪೌಲ ಏಕಂ ಶತಸೇನಾಪತಿಮ್ ಆಹೂಯ ವಾಕ್ಯಮಿದಮ್ ಭಾಷಿತವಾನ್ ಸಹಸ್ರಸೇನಾಪತೇಃ ಸಮೀಪೇಽಸ್ಯ ಯುವಮನುಷ್ಯಸ್ಯ ಕಿಞ್ಚಿನ್ನಿವೇದನಮ್ ಆಸ್ತೇ, ತಸ್ಮಾತ್ ತತ್ಸವಿಧಮ್ ಏನಂ ನಯ|
Chuin Paul in Rome sepai jalamkai khat akouvin, “Hiche khangdong pa hi sepai vaipi popa henga puilut uvin ajeh chu seiding thupitah khat aneiye,” ati.
18 ತತಃ ಸ ತಮಾದಾಯ ಸಹಸ್ರಸೇನಾಪತೇಃ ಸಮೀಪಮ್ ಉಪಸ್ಥಾಯ ಕಥಿತವಾನ್, ಭವತಃ ಸಮೀಪೇಽಸ್ಯ ಕಿಮಪಿ ನಿವೇದನಮಾಸ್ತೇ ತಸ್ಮಾತ್ ಬನ್ದಿಃ ಪೌಲೋ ಮಾಮಾಹೂಯ ಭವತಃ ಸಮೀಪಮ್ ಏನಮ್ ಆನೇತುಂ ಪ್ರಾರ್ಥಿತವಾನ್|
Chuin Sepai jalamkai pa chun aseiyin, “Songkul'a um Paul chun eikouvin, hiche khangdong pa hin sepai vaipipo henga seiding thupitah aneiye atin eihin puilut sah ahi,” atin ahi.
19 ತದಾ ಸಹಸ್ರಸೇನಾಪತಿಸ್ತಸ್ಯ ಹಸ್ತಂ ಧೃತ್ವಾ ನಿರ್ಜನಸ್ಥಾನಂ ನೀತ್ವಾ ಪೃಷ್ಠವಾನ್ ತವ ಕಿಂ ನಿವೇದನಂ? ತತ್ ಕಥಯ|
Chuin sepai vaipipo chun akhut in atuh in, “Ipi ham nasei nom chu?” tin adong tan ahi.
20 ತತಃ ಸೋಕಥಯತ್, ಯಿಹೂದೀಯಲಾಕಾಃ ಪೌಲೇ ಕಮಪಿ ವಿಶೇಷವಿಚಾರಂ ಛಲಂ ಕೃತ್ವಾ ತಂ ಸಭಾಂ ನೇತುಂ ಭವತಃ ಸಮೀಪೇ ನಿವೇದಯಿತುಂ ಅಮನ್ತ್ರಯನ್|
Chuin Paul sopinu chapa chun, “Jing nikho tengle Juda mi phabep in houvaipoloi anga dinsah kit dinga nahenga kona achungthu kholbe ding kisa a Paul ahung puidoh got diu ahi.
21 ಕಿನ್ತು ಮವತಾ ತನ್ನ ಸ್ವೀಕರ್ತ್ತವ್ಯಂ ಯತಸ್ತೇಷಾಂ ಮಧ್ಯೇವರ್ತ್ತಿನಶ್ಚತ್ವಾರಿಂಶಜ್ಜನೇಭ್ಯೋ ಽಧಿಕಲೋಕಾ ಏಕಮನ್ತ್ರಣಾ ಭೂತ್ವಾ ಪೌಲಂ ನ ಹತ್ವಾ ಭೋಜನಂ ಪಾನಞ್ಚ ನ ಕರಿಷ್ಯಾಮ ಇತಿ ಶಪಥೇನ ಬದ್ಧಾಃ ಸನ್ತೋ ಘಾತಕಾ ಇವ ಸಜ್ಜಿತಾ ಇದಾನೀಂ ಕೇವಲಂ ಭವತೋ ಽನುಮತಿಮ್ ಅಪೇಕ್ಷನ್ತೇ|
Ahin soldoh hih in ajeh chu mi somli valin lamkah a chanlhih a chuleh atha tokah uva ima nelou ding in akihahsel uve, chule tua hi nangma thulhuh bou angau ahitai,” tin asei tan ahi.
22 ಯಾಮಿಮಾಂ ಕಥಾಂ ತ್ವಂ ನಿವೇದಿತವಾನ್ ತಾಂ ಕಸ್ಮೈಚಿದಪಿ ಮಾ ಕಥಯೇತ್ಯುಕ್ತ್ವಾ ಸಹಸ್ರಸೇನಾಪತಿಸ್ತಂ ಯುವಾನಂ ವಿಸೃಷ್ಟವಾನ್|
Chuin sepai vaipipo chun khangdong pa henga, “Keima koma hiche thu nahung sei hi koima hetsah hih in,” tin agihsal tan ahi.
23 ಅನನ್ತರಂ ಸಹಸ್ರಸೇನಾಪತಿ ರ್ದ್ವೌ ಶತಸೇನಾಪತೀ ಆಹೂಯೇದಮ್ ಆದಿಶತ್, ಯುವಾಂ ರಾತ್ರೌ ಪ್ರಹರೈಕಾವಶಿಷ್ಟಾಯಾಂ ಸತ್ಯಾಂ ಕೈಸರಿಯಾನಗರಂ ಯಾತುಂ ಪದಾತಿಸೈನ್ಯಾನಾಂ ದ್ವೇ ಶತೇ ಘೋಟಕಾರೋಹಿಸೈನ್ಯಾನಾಂ ಸಪ್ತತಿಂ ಶಕ್ತಿಧಾರಿಸೈನ್ಯಾನಾಂ ದ್ವೇ ಶತೇ ಚ ಜನಾನ್ ಸಜ್ಜಿತಾನ್ ಕುರುತಂ|
Chuin sepai vaipipo chun sepai jalamkai ni akouvin “Tujan nidan ko tengleh Caesarea jon ding in sepai jani gotsan koi lhonin, chule tengchoi sepai jani le sakol sepai somsagi jong gong tup lhonin.
24 ಪೌಲಮ್ ಆರೋಹಯಿತುಂ ಫೀಲಿಕ್ಷಾಧಿಪತೇಃ ಸಮೀಪಂ ನಿರ್ವ್ವಿಘ್ನಂ ನೇತುಞ್ಚ ವಾಹನಾನಿ ಸಮುಪಸ್ಥಾಪಯತಂ|
Chule Paul touna ding sakol khat jong gong lhon in lang gamvaipo Felix henga kitup selin gathah un,” atin ahi.
25 ಅಪರಂ ಸ ಪತ್ರಂ ಲಿಖಿತ್ವಾ ದತ್ತವಾನ್ ತಲ್ಲಿಖಿತಮೇತತ್,
Chuin gamvaipo ding chun lekha khat ajih in,
26 ಮಹಾಮಹಿಮಶ್ರೀಯುಕ್ತಫೀಲಿಕ್ಷಾಧಿಪತಯೇ ಕ್ಲೌದಿಯಲುಷಿಯಸ್ಯ ನಮಸ್ಕಾರಃ|
“Jaumtah gamvaipo Felix, Claudius Lysias akon in salam!” tin athot in ahi.
27 ಯಿಹೂದೀಯಲೋಕಾಃ ಪೂರ್ವ್ವಮ್ ಏನಂ ಮಾನವಂ ಧೃತ್ವಾ ಸ್ವಹಸ್ತೈ ರ್ಹನ್ತುಮ್ ಉದ್ಯತಾ ಏತಸ್ಮಿನ್ನನ್ತರೇ ಸಸೈನ್ಯೋಹಂ ತತ್ರೋಪಸ್ಥಾಯ ಏಷ ಜನೋ ರೋಮೀಯ ಇತಿ ವಿಜ್ಞಾಯ ತಂ ರಕ್ಷಿತವಾನ್|
“Hiche pa hi Juda ten abulhu uva thadinga anagot pettah un sepai hotoh kagalut un, Rome mi ahi kahetdoh phat in bitkeiyin kahin huh doh e.
28 ಕಿನ್ನಿಮಿತ್ತಂ ತೇ ತಮಪವದನ್ತೇ ತಜ್ಜ್ಞಾತುಂ ತೇಷಾ ಸಭಾಂ ತಮಾನಾಯಿತವಾನ್|
Chuin ahehset nau hetdoh nading in houvaipoloi angsunga kadinsah in ahileh,
29 ತತಸ್ತೇಷಾಂ ವ್ಯವಸ್ಥಾಯಾ ವಿರುದ್ಧಯಾ ಕಯಾಚನ ಕಥಯಾ ಸೋಽಪವಾದಿತೋಽಭವತ್, ಕಿನ್ತು ಸ ಶೃಙ್ಖಲಬನ್ಧನಾರ್ಹೋ ವಾ ಪ್ರಾಣನಾಶಾರ್ಹೋ ಭವತೀದೃಶಃ ಕೋಪ್ಯಪರಾಧೋ ಮಯಾಸ್ಯ ನ ದೃಷ್ಟಃ|
Aheh nau hi amaho houthu toh kisai ahi kahedoh tan, ima songkul tan nading le tha nading kamupoi ahi.
30 ತಥಾಪಿ ಮನುಷ್ಯಸ್ಯಾಸ್ಯ ವಧಾರ್ಥಂ ಯಿಹೂದೀಯಾ ಘಾತಕಾಇವ ಸಜ್ಜಿತಾ ಏತಾಂ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ತತ್ಕ್ಷಣಾತ್ ತವ ಸಮೀಪಮೇನಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾನ್ ಅಸ್ಯಾಪವಾದಕಾಂಶ್ಚ ತವ ಸಮೀಪಂ ಗತ್ವಾಪವದಿತುಮ್ ಆಜ್ಞಾಪಯಮ್| ಭವತಃ ಕುಶಲಂ ಭೂಯಾತ್|
Ahin thadinga agot-u kahet doh phat a apet pet a nahenga kahin sol ahitai, chule ahehse ho jong nang ma henga hung ding in kasei peh tauve,” ati.
31 ಸೈನ್ಯಗಣ ಆಜ್ಞಾನುಸಾರೇಣ ಪೌಲಂ ಗೃಹೀತ್ವಾ ತಸ್ಯಾಂ ರಜನ್ಯಾಮ್ ಆನ್ತಿಪಾತ್ರಿನಗರಮ್ ಆನಯತ್|
Thupeh dung juiyin sepai hon Paul chu Antipatris heng alhut un ahi.
32 ಪರೇಽಹನಿ ತೇನ ಸಹ ಯಾತುಂ ಘೋಟಕಾರೂಢಸೈನ್ಯಗಣಂ ಸ್ಥಾಪಯಿತ್ವಾ ಪರಾವೃತ್ಯ ದುರ್ಗಂ ಗತವಾನ್|
Ajing jingkah in amaho ahung kinung leuvin ahin sakol sepai hon Paul chu Caesarea chan aga thah un ahi.
33 ತತಃ ಪರೇ ಘೋಟಕಾರೋಹಿಸೈನ್ಯಗಣಃ ಕೈಸರಿಯಾನಗರಮ್ ಉಪಸ್ಥಾಯ ತತ್ಪತ್ರಮ್ ಅಧಿಪತೇಃ ಕರೇ ಸಮರ್ಪ್ಯ ತಸ್ಯ ಸಮೀಪೇ ಪೌಲಮ್ ಉಪಸ್ಥಾಪಿತವಾನ್|
Chuin Caesarea alhun un Paul le Lekhathot chu gamvaipo Felix henga apelut tauvin ahi.
34 ತದಾಧಿಪತಿಸ್ತತ್ಪತ್ರಂ ಪಠಿತ್ವಾ ಪೃಷ್ಠವಾನ್ ಏಷ ಕಿಮ್ಪ್ರದೇಶೀಯೋ ಜನಃ? ಸ ಕಿಲಿಕಿಯಾಪ್ರದೇಶೀಯ ಏಕೋ ಜನ ಇತಿ ಜ್ಞಾತ್ವಾ ಕಥಿತವಾನ್,
Chuin lekhathot chu asim jouvin Paul chu “hoilai gamkai mi nahim” tin adong in ahileh Paul in “Cilicia,” ati.
35 ತವಾಪವಾದಕಗಣ ಆಗತೇ ತವ ಕಥಾಂ ಶ್ರೋಷ್ಯಾಮಿ| ಹೇರೋದ್ರಾಜಗೃಹೇ ತಂ ಸ್ಥಾಪಯಿತುಮ್ ಆದಿಷ್ಟವಾನ್|
Chuin gamvaipo chun, “Nahehse ho ahung lhun teng nachung thu kakhol ding ahi,” atin chujouvin gamvaipo chun Herod inpia songkul'a koiding in thu apetan ahi.

< ಪ್ರೇರಿತಾಃ 23 >