< ೨ ಥಿಷಲನೀಕಿನಃ 1 >

1 ಪೌಲಃ ಸಿಲ್ವಾನಸ್ತೀಮಥಿಯಶ್ಚೇತಿನಾಮಾನೋ ವಯಮ್ ಅಸ್ಮದೀಯತಾತಮ್ ಈಶ್ವರಂ ಪ್ರಭುಂ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಞ್ಚಾಶ್ರಿತಾಂ ಥಿಷಲನೀಕಿನಾಂ ಸಮಿತಿಂ ಪ್ರತಿ ಪತ್ರಂ ಲಿಖಾಮಃ|
Paulus, och Silvanus, och Timotheus, den församling i Thessalonica, i Gudi vårom Fader, och Herranom Jesu Christo:
2 ಅಸ್ಮಾಕಂ ತಾತ ಈಶ್ವರಃ ಪ್ರಭು ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಶ್ಚ ಯುಷ್ಮಾಸ್ವನುಗ್ರಹಂ ಶಾನ್ತಿಞ್ಚ ಕ್ರಿಯಾಸ್ತಾಂ|
Nåd vare med eder, och frid af Gudi vårom Fader, och Herranom Jesu Christo.
3 ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕೃತೇ ಸರ್ವ್ವದಾ ಯಥಾಯೋಗ್ಯಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಧನ್ಯವಾದೋ ಽಸ್ಮಾಭಿಃ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಃ, ಯತೋ ಹೇತೋ ರ್ಯುಷ್ಮಾಕಂ ವಿಶ್ವಾಸ ಉತ್ತರೋತ್ತರಂ ವರ್ದ್ಧತೇ ಪರಸ್ಪರಮ್ ಏಕೈಕಸ್ಯ ಪ್ರೇಮ ಚ ಬಹುಫಲಂ ಭವತಿ|
Vi skole tacka Gudi alltid för eder, käre bröder, såsom tillbörligit är; ty edor tro förökas storliga, och allas edar kärlek öfverflödar inbördes;
4 ತಸ್ಮಾದ್ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಯಾವನ್ತ ಉಪದ್ರವಕ್ಲೇಶಾಃ ಸಹ್ಯನ್ತೇ ತೇಷು ಯದ್ ಧೇರ್ಯ್ಯಂ ಯಶ್ಚ ವಿಶ್ವಾಸಃ ಪ್ರಕಾಶ್ಯತೇ ತತ್ಕಾರಣಾದ್ ವಯಮ್ ಈಶ್ವರೀಯಸಮಿತಿಷು ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಶ್ಲಾಘಾಮಹೇ|
Så att vi sjelfve berömme oss i Guds församlingar, af edart tålamod och tro, uti alla edra förföljelser och bedröfvelser, som I liden;
5 ತಚ್ಚೇಶ್ವರಸ್ಯ ನ್ಯಾಯವಿಚಾರಸ್ಯ ಪ್ರಮಾಣಂ ಭವತಿ ಯತೋ ಯೂಯಂ ಯಸ್ಯ ಕೃತೇ ದುಃಖಂ ಸಹಧ್ವಂ ತಸ್ಯೇಶ್ವರೀಯರಾಜ್ಯಸ್ಯ ಯೋಗ್ಯಾ ಭವಥ|
Såsom ett bevis till Guds rättvisa dom; på det I mågen varda värdige till Guds rike; för hvilket I ock liden;
6 ಯತಃ ಸ್ವಕೀಯಸ್ವರ್ಗದೂತಾನಾಂ ಬಲೈಃ ಸಹಿತಸ್ಯ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶೋಃ ಸ್ವರ್ಗಾದ್ ಆಗಮನಕಾಲೇ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕ್ಲೇಶಕೇಭ್ಯಃ ಕ್ಲೇಶೇನ ಫಲದಾನಂ ಸಾರ್ದ್ಧಮಸ್ಮಾಭಿಶ್ಚ
Efter det är rättvist för Gudi gifva dem bedröfvelse igen, som eder bedröfva;
7 ಕ್ಲಿಶ್ಯಮಾನೇಭ್ಯೋ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಂ ಶಾನ್ತಿದಾನಮ್ ಈಶ್ವರೇಣ ನ್ಯಾಯ್ಯಂ ಭೋತ್ಸ್ಯತೇ;
Men eder, som bedröfvens, rolighet med oss; då Herren Jesus uppenbar varder af himmelen, samt med sine krafts Änglar;
8 ತದಾನೀಮ್ ಈಶ್ವರಾನಭಿಜ್ಞೇಭ್ಯೋ ಽಸ್ಮತ್ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಸುಸಂವಾದಾಗ್ರಾಹಕೇಭ್ಯಶ್ಚ ಲೋಕೇಭ್ಯೋ ಜಾಜ್ವಲ್ಯಮಾನೇನ ವಹ್ನಿನಾ ಸಮುಚಿತಂ ಫಲಂ ಯೀಶುನಾ ದಾಸ್ಯತೇ;
Och med eldslåga, till att hämnas öfver dem som icke känna Gud, och öfver dem som icke lydige äro vårs Herras Jesu Christi Evangelio;
9 ತೇ ಚ ಪ್ರಭೋ ರ್ವದನಾತ್ ಪರಾಕ್ರಮಯುಕ್ತವಿಭವಾಚ್ಚ ಸದಾತನವಿನಾಶರೂಪಂ ದಣ್ಡಂ ಲಪ್ಸ್ಯನ್ತೇ, (aiōnios g166)
Hvilke pino lida skola, det eviga förderfvet, af Herrans ansigte, och af hans härliga magt; (aiōnios g166)
10 ಕಿನ್ತು ತಸ್ಮಿನ್ ದಿನೇ ಸ್ವಕೀಯಪವಿತ್ರಲೋಕೇಷು ವಿರಾಜಿತುಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಅಪರಾಂಶ್ಚ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ವಿಶ್ವಾಸಿಲೋಕಾನ್ ವಿಸ್ಮಾಪಯಿತುಞ್ಚ ಸ ಆಗಮಿಷ್ಯತಿ ಯತೋ ಽಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಮಾಣೇ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ವಿಶ್ವಾಸೋಽಕಾರಿ|
Då han skall komma till att förklaras i sin helgon, och underlig varda i allom dem som tro; ty vårt vittnesbörd till eder om den dagen hafven I trott.
11 ಅತೋಽಸ್ಮಾಕಮ್ ಈಶ್ವರೋ ಯುಷ್ಮಾನ್ ತಸ್ಯಾಹ್ವಾನಸ್ಯ ಯೋಗ್ಯಾನ್ ಕರೋತು ಸೌಜನ್ಯಸ್ಯ ಶುಭಫಲಂ ವಿಶ್ವಾಸಸ್ಯ ಗುಣಞ್ಚ ಪರಾಕ್ರಮೇಣ ಸಾಧಯತ್ವಿತಿ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಸ್ಮಾಭಿಃ ಸರ್ವ್ವದಾ ಯುಷ್ಮನ್ನಿಮಿತ್ತಂ ಕ್ರಿಯತೇ,
Och fördenskull bedje vi ock alltid för eder, att vår Gud ville göra eder värdiga till denna kallelsen, och uppfylla allt godhetenes uppsåt, och trones verk i kraftene;
12 ಯತಸ್ತಥಾ ಸತ್ಯಸ್ಮಾಕಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಚಾನುಗ್ರಹಾದ್ ಅಸ್ಮತ್ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ನಾಮ್ನೋ ಗೌರವಂ ಯುಷ್ಮಾಸು ಯುಷ್ಮಾಕಮಪಿ ಗೌರವಂ ತಸ್ಮಿನ್ ಪ್ರಕಾಶಿಷ್ಯತೇ|
På det vårs Herras Jesu Christi Namn må prisadt varda på eder, och I på honom, efter vår Guds och Herrans Jesu Christi nåd.

< ೨ ಥಿಷಲನೀಕಿನಃ 1 >