< 2 tImathiyaH 4 >

1 Izvarasya gocare yazca yIzuH khrISTaH svIyAgamanakAle svarAjatvena jIvatAM mRtAnAJca lokAnAM vicAraM kariSyati tasya gocare 'haM tvAm idaM dRDham AjJApayAmi|
Po të përbej, pra, përpara Perëndisë dhe Zotit Jezu Krisht, që ka për të gjykuar të gjallë e të vdekur, në dukjen e tij dhe në mbretërinë e tij:
2 tvaM vAkyaM ghoSaya kAle'kAle cotsuko bhava pUrNayA sahiSNutayA zikSayA ca lokAn prabodhaya bhartsaya vinayasva ca|
prediko fjalën, ngul këmbë me kohë e pa kohë, kritiko dhe qorto, këshillo me çdo durim e doktrinë.
3 yata etAdRzaH samaya AyAti yasmin lokA yathArtham upadezam asahyamAnAH karNakaNDUyanaviziSTA bhUtvA nijAbhilASAt zikSakAn saMgrahISyanti
Sepse do të vijë koha kur njerëzit nuk do ta durojnë doktrinën e shëndoshë, por, sipas ëndjeve të veta, do të mbledhin grumbull mësues për të gudulisur veshët
4 satyamatAcca zrotrANi nivarttya vipathagAmino bhUtvopAkhyAneSu pravarttiSyante;
dhe do t’i largojnë veshët nga e vërteta e do t’i sjellin drejt përrallave.
5 kintu tvaM sarvvaviSaye prabuddho bhava duHkhabhogaM svIkuru susaMvAdapracArakasya karmma sAdhaya nijaparicaryyAM pUrNatvena kuru ca|
Por ti rri syçelë në çdo gjë, duro vuajtjet, kryeje punën e ungjilltarit, përmbushe plotësisht shërbesën tënde.
6 mama prANAnAm utsargo bhavati mama prasthAnakAlazcopAtiSThat|
Sa për mua, po derdhem si ofertë pije, dhe koha e nisjes sime arriti.
7 aham uttamayuddhaM kRtavAn gantavyamArgasyAntaM yAvad dhAvitavAn vizvAsaJca rakSitavAn|
Luftën e mirë e luftova, e përfundova vrapimin, e ruajta besimin.
8 zeSaM puNyamukuTaM madarthaM rakSitaM vidyate tacca tasmin mahAdine yathArthavicArakeNa prabhunA mahyaM dAyiSyate kevalaM mahyam iti nahi kintu yAvanto lokAstasyAgamanam AkAGkSante tebhyaH sarvvebhyo 'pi dAyiSyate|
Pas kësaj më pret gati kurora e drejtësisë që Perëndia, gjykatësi i drejtë, do të ma japë atë ditë, dhe jo vetëm mua, por edhe gjithë atyre që presin me dashuri të shfaqurit e tij.
9 tvaM tvarayA matsamIpam AgantuM yatasva,
Përpiqu të vish shpejt tek unë,
10 yato dImA aihikasaMsAram IhamAno mAM parityajya thiSalanIkIM gatavAn tathA krISki rgAlAtiyAM gatavAn tItazca dAlmAtiyAM gatavAn| (aiōn g165)
sepse Dema më la, sepse deshi këtë botë, dhe iku në Thesaloniki; Kreshenci në Galati, Titi në Dalmaci. (aiōn g165)
11 kevalo lUko mayA sArddhaM vidyate| tvaM mArkaM saGginaM kRtvAgaccha yataH sa paricaryyayA mamopakArI bhaviSyati,
Me mua është vetëm Lluka; merre Markun dhe sille me vete, sepse e kam shumë të dobishëm për shërbesë.
12 tukhikaJcAham iphiSanagaraM preSitavAn|
Tikikun e dërgova në Efes.
13 yad AcchAdanavastraM troyAnagare kArpasya sannidhau mayA nikSiptaM tvamAgamanasamaye tat pustakAni ca vizeSatazcarmmagranthAn Anaya|
Kur të vish, sill mantelin që lashë në Troadë, pranë Karpit, dhe librat, sidomos pergamenat.
14 kAMsyakAraH sikandaro mama bahvaniSTaM kRtavAn prabhustasya karmmaNAM samucitaphalaM dadAtu|
Aleksandri, remtari, më bëri shumë të këqija; Zoti ia shpagoftë sipas veprave të tij.
15 tvamapi tasmAt sAvadhAnAstiSTha yataH so'smAkaM vAkyAnAm atIva vipakSo jAtaH|
Ruaju edhe ti prej tij, sepse ka qenë kundërshtar i madh i fjalëve tona.
16 mama prathamapratyuttarasamaye ko'pi mama sahAyo nAbhavat sarvve mAM paryyatyajan tAn prati tasya doSasya gaNanA na bhUyAt;
Në mbrojtjen time të parë në gjyq askush nuk qe me mua, por të gjithë më lanë; kjo të mos u numërohet për faj.
17 kintu prabhu rmama sahAyo 'bhavat yathA ca mayA ghoSaNA sAdhyeta bhinnajAtIyAzca sarvve susaMvAdaM zRNuyustathA mahyaM zaktim adadAt tato 'haM siMhasya mukhAd uddhRtaH|
Por Zoti më ndenji pranë dhe më dha fuqi, që me anën time predikimi i ungjillit të kryhej plotësisht dhe ta dëgjonin të gjithë johebrenjtë; dhe unë shpëtova nga goja e luanit.
18 aparaM sarvvasmAd duSkarmmataH prabhu rmAm uddhariSyati nijasvargIyarAjyaM netuM mAM tArayiSyati ca| tasya dhanyavAdaH sadAkAlaM bhUyAt| Amen| (aiōn g165)
Edhe Zoti do të më shpëtojë nga çdo vepër e keqe dhe do të më ruajë për mbretërinë e tij qiellore. Lavdi atij në shekuj të shekujve. Amen. (aiōn g165)
19 tvaM priSkAm Akkilam anISipharasya parijanAMzca namaskuru|
Të fala Prishilës dhe Akuilës dhe shtëpisë së Onesiforit.
20 irAstaH karinthanagare 'tiSThat traphimazca pIDitatvAt milItanagare mayA vyahIyata|
Erasti mbeti në Korint, por Trofimin e lashë të sëmurë në Milet.
21 tvaM hemantakAlAt pUrvvam AgantuM yatasva| ubUlaH pUdi rlInaH klaudiyA sarvve bhrAtarazca tvAM namaskurvvate|
Përpiqu të vish përpara dimrit. Të përshëndetin Eubuli, Pudenti, Lini, Klaudja dhe të gjithë vëllezërit.
22 prabhu ryIzuH khrISTastavAtmanA saha bhUyAt| yuSmAsvanugraho bhUyAt| Amen|
Zoti Jezu Krisht qoftë me frymën tënde! Hiri qoftë me ju! Amen.

< 2 tImathiyaH 4 >