< লূকঃ 21 >

1 অথ ধনিলোকা ভাণ্ডাগাৰে ধনং নিক্ষিপন্তি স তদেৱ পশ্যতি,
Respiciens autem, vidit eos qui mittebant munera sua in gazophylacium, divites.
2 এতৰ্হি কাচিদ্দীনা ৱিধৱা পণদ্ৱযং নিক্ষিপতি তদ্ দদৰ্শ|
Vidit autem et quamdam viduam pauperculam mittentem æra minuta duo.
3 ততো যীশুৰুৱাচ যুষ্মানহং যথাৰ্থং ৱদামি, দৰিদ্ৰেযং ৱিধৱা সৰ্ৱ্ৱেভ্যোধিকং ন্যক্ষেপ্সীৎ,
Et dixit: Vere dico vobis, quia vidua hæc pauper plus quam omnes misit.
4 যতোন্যে স্ৱপ্ৰাজ্যধনেভ্য ঈশ্ৱৰায কিঞ্চিৎ ন্যক্ষেপ্সুঃ, কিন্তু দৰিদ্ৰেযং ৱিধৱা দিনযাপনাৰ্থং স্ৱস্য যৎ কিঞ্চিৎ স্থিতং তৎ সৰ্ৱ্ৱং ন্যক্ষেপ্সীৎ|
Nam omnes hi ex abundanti sibi miserunt in munera Dei: hæc autem ex eo quod deest illi, omnem victum suum quem habuit, misit.
5 অপৰঞ্চ উত্তমপ্ৰস্তৰৈৰুৎসৃষ্টৱ্যৈশ্চ মন্দিৰং সুশোভতেতৰাং কৈশ্চিদিত্যুক্তে স প্ৰত্যুৱাচ
Et quibusdam dicentibus de templo quod bonis lapidibus et donis ornatum esset, dixit:
6 যূযং যদিদং নিচযনং পশ্যথ, অস্য পাষাণৈকোপ্যন্যপাষাণোপৰি ন স্থাস্যতি, সৰ্ৱ্ৱে ভূসাদ্ভৱিষ্যন্তি কালোযমাযাতি|
Hæc quæ videtis, venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem, qui non destruatur.
7 তদা তে পপ্ৰচ্ছুঃ, হে গুৰো ঘটনেদৃশী কদা ভৱিষ্যতি? ঘটনাযা এতস্যসশ্চিহ্নং ৱা কিং ভৱিষ্যতি?
Interrogaverunt autem illum, dicentes: Præceptor, quando hæc erunt, et quod signum cum fieri incipient?
8 তদা স জগাদ, সাৱধানা ভৱত যথা যুষ্মাকং ভ্ৰমং কোপি ন জনযতি, খীষ্টোহমিত্যুক্ত্ৱা মম নাম্ৰা বহৱ উপস্থাস্যন্তি স কালঃ প্ৰাযেণোপস্থিতঃ, তেষাং পশ্চান্মা গচ্ছত|
Qui dixit: Videte ne seducamini: multi enim venient in nomine meo, dicentes quia ego sum: et tempus appropinquavit: nolite ergo ire post eos.
9 যুদ্ধস্যোপপ্লৱস্য চ ৱাৰ্ত্তাং শ্ৰুৎৱা মা শঙ্কধ্ৱং, যতঃ প্ৰথমম্ এতা ঘটনা অৱশ্যং ভৱিষ্যন্তি কিন্তু নাপাতে যুগান্তো ভৱিষ্যতি|
Cum autem audieritis prælia et seditiones, nolite terreri: oportet primum hæc fieri, sed nondum statim finis.
10 ১০ অপৰঞ্চ কথযামাস, তদা দেশস্য ৱিপক্ষৎৱেন দেশো ৰাজ্যস্য ৱিপক্ষৎৱেন ৰাজ্যম্ উত্থাস্যতি,
Tunc dicebat illis: Surget gens contra gentem, et regnum adversus regnum.
11 ১১ নানাস্থানেষু মহাভূকম্পো দুৰ্ভিক্ষং মাৰী চ ভৱিষ্যন্তি, তথা ৱ্যোমমণ্ডলস্য ভযঙ্কৰদৰ্শনান্যশ্চৰ্য্যলক্ষণানি চ প্ৰকাশযিষ্যন্তে|
Et terræmotus magni erunt per loca, et pestilentiæ, et fames, terroresque de cælo, et signa magna erunt.
12 ১২ কিন্তু সৰ্ৱ্ৱাসামেতাসাং ঘটনানাং পূৰ্ৱ্ৱং লোকা যুষ্মান্ ধৃৎৱা তাডযিষ্যন্তি, ভজনালযে কাৰাযাঞ্চ সমৰ্পযিষ্যন্তি মম নামকাৰণাদ্ যুষ্মান্ ভূপানাং শাসকানাঞ্চ সম্মুখং নেষ্যন্তি চ|
Sed ante hæc omnia injicient vobis manus suas, et persequentur tradentes in synagogas et custodias, trahentes ad reges et præsides propter nomen meum:
13 ১৩ সাক্ষ্যাৰ্থম্ এতানি যুষ্মান্ প্ৰতি ঘটিষ্যন্তে|
continget autem vobis in testimonium.
14 ১৪ তদা কিমুত্তৰং ৱক্তৱ্যম্ এতৎ ন চিন্তযিষ্যাম ইতি মনঃসু নিশ্চিতনুত|
Ponite ergo in cordibus vestris non præmeditari quemadmodum respondeatis:
15 ১৫ ৱিপক্ষা যস্মাৎ কিমপ্যুত্তৰম্ আপত্তিঞ্চ কৰ্ত্তুং ন শক্ষ্যন্তি তাদৃশং ৱাক্পটুৎৱং জ্ঞানঞ্চ যুষ্মভ্যং দাস্যামি|
ego enim dabo vobis os et sapientiam, cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri.
16 ১৬ কিঞ্চ যূযং পিত্ৰা মাত্ৰা ভ্ৰাত্ৰা বন্ধুনা জ্ঞাত্যা কুটুম্বেন চ পৰকৰেষু সমৰ্পযিষ্যধ্ৱে; ততস্তে যুষ্মাকং কঞ্চন কঞ্চন ঘাতযিষ্যন্তি|
Trademini autem a parentibus, et fratribus, et cognatis, et amicis, et morte afficient ex vobis:
17 ১৭ মম নাম্নঃ কাৰণাৎ সৰ্ৱ্ৱৈ ৰ্মনুষ্যৈ ৰ্যূযম্ ঋতীযিষ্যধ্ৱে|
et eritis odio omnibus propter nomen meum:
18 ১৮ কিন্তু যুষ্মাকং শিৰঃকেশৈকোপি ন ৱিনংক্ষ্যতি,
et capillus de capite vestro non peribit.
19 ১৯ তস্মাদেৱ ধৈৰ্য্যমৱলম্ব্য স্ৱস্ৱপ্ৰাণান্ ৰক্ষত|
In patientia vestra possidebitis animas vestras.
20 ২০ অপৰঞ্চ যিৰূশালম্পুৰং সৈন্যৱেষ্টিতং ৱিলোক্য তস্যোচ্ছিন্নতাযাঃ সমযঃ সমীপ ইত্যৱগমিষ্যথ|
Cum autem videritis circumdari ab exercitu Jerusalem, tunc scitote quia appropinquavit desolatio ejus:
21 ২১ তদা যিহূদাদেশস্থা লোকাঃ পৰ্ৱ্ৱতং পলাযন্তাং, যে চ নগৰে তিষ্ঠন্তি তে দেশান্তৰং পলাযন্তা, যে চ গ্ৰামে তিষ্ঠন্তি তে নগৰং ন প্ৰৱিশন্তু,
tunc qui in Judæa sunt, fugiant ad montes, et qui in medio ejus, discedant: et qui in regionibus, non intrent in eam,
22 ২২ যতস্তদা সমুচিতদণ্ডনায ধৰ্ম্মপুস্তকে যানি সৰ্ৱ্ৱাণি লিখিতানি তানি সফলানি ভৱিষ্যন্তি|
quia dies ultionis hi sunt, ut impleantur omnia quæ scripta sunt.
23 ২৩ কিন্তু যা যাস্তদা গৰ্ভৱত্যঃ স্তন্যদাৱ্যশ্চ তামাং দুৰ্গতি ৰ্ভৱিষ্যতি, যত এতাল্লোকান্ প্ৰতি কোপো দেশে চ ৱিষমদুৰ্গতি ৰ্ঘটিষ্যতে|
Væ autem prægnantibus et nutrientibus in illis diebus! erit enim pressura magna super terram, et ira populo huic.
24 ২৪ ৱস্তুতস্তু তে খঙ্গধাৰপৰিৱ্ৱঙ্গং লপ্স্যন্তে বদ্ধাঃ সন্তঃ সৰ্ৱ্ৱদেশেষু নাযিষ্যন্তে চ কিঞ্চান্যদেশীযানাং সমযোপস্থিতিপৰ্য্যন্তং যিৰূশালম্পুৰং তৈঃ পদতলৈ ৰ্দলযিষ্যতে|
Et cadent in ore gladii, et captivi ducentur in omnes gentes, et Jerusalem calcabitur a gentibus, donec impleantur tempora nationum.
25 ২৫ সূৰ্য্যচন্দ্ৰনক্ষত্ৰেষু লক্ষণাদি ভৱিষ্যন্তি, ভুৱি সৰ্ৱ্ৱদেশীযানাং দুঃখং চিন্তা চ সিন্ধৌ ৱীচীনাং তৰ্জনং গৰ্জনঞ্চ ভৱিষ্যন্তি|
Et erunt signa in sole, et luna, et stellis, et in terris pressura gentium præ confusione sonitus maris, et fluctuum:
26 ২৬ ভূভৌ ভাৱিঘটনাং চিন্তযিৎৱা মনুজা ভিযামৃতকল্পা ভৱিষ্যন্তি, যতো ৱ্যোমমণ্ডলে তেজস্ৱিনো দোলাযমানা ভৱিষ্যন্তি|
arescentibus hominibus præ timore, et exspectatione, quæ supervenient universo orbi: nam virtutes cælorum movebuntur:
27 ২৭ তদা পৰাক্ৰমেণা মহাতেজসা চ মেঘাৰূঢং মনুষ্যপুত্ৰম্ আযান্তং দ্ৰক্ষ্যন্তি|
et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et majestate.
28 ২৮ কিন্ত্ৱেতাসাং ঘটনানামাৰম্ভে সতি যূযং মস্তকান্যুত্তোল্য ঊৰ্দধ্ৱং দ্ৰক্ষ্যথ, যতো যুষ্মাকং মুক্তেঃ কালঃ সৱিধো ভৱিষ্যতি|
His autem fieri incipientibus, respicite, et levate capita vestra: quoniam appropinquat redemptio vestra.
29 ২৯ ততস্তেনৈতদৃষ্টান্তকথা কথিতা, পশ্যত উডুম্বৰাদিৱৃক্ষাণাং
Et dixit illis similitudinem: Videte ficulneam, et omnes arbores:
30 ৩০ নৱীনপত্ৰাণি জাতানীতি দৃষ্ট্ৱা নিদাৱকাল উপস্থিত ইতি যথা যূযং জ্ঞাতুং শক্নুথ,
cum producunt jam ex se fructum, scitis quoniam prope est æstas.
31 ৩১ তথা সৰ্ৱ্ৱাসামাসাং ঘটনানাম্ আৰম্ভে দৃষ্টে সতীশ্ৱৰস্য ৰাজৎৱং নিকটম্ ইত্যপি জ্ঞাস্যথ|
Ita et vos cum videritis hæc fieri, scitote quoniam prope est regnum Dei.
32 ৩২ যুষ্মানহং যথাৰ্থং ৱদামি, ৱিদ্যমানলোকানামেষাং গমনাৎ পূৰ্ৱ্ৱম্ এতানি ঘটিষ্যন্তে|
Amen dico vobis, quia non præteribit generatio hæc, donec omnia fiant.
33 ৩৩ নভোভুৱোৰ্লোপো ভৱিষ্যতি মম ৱাক্ তু কদাপি লুপ্তা ন ভৱিষ্যতি|
Cælum et terra transibunt: verba autem mea non transibunt.
34 ৩৪ অতএৱ ৱিষমাশনেন পানেন চ সাংমাৰিকচিন্তাভিশ্চ যুষ্মাকং চিত্তেষু মত্তেষু তদ্দিনম্ অকস্মাদ্ যুষ্মান্ প্ৰতি যথা নোপতিষ্ঠতি তদৰ্থং স্ৱেষু সাৱধানাস্তিষ্ঠত|
Attendite autem vobis, ne forte graventur corda vestra in crapula, et ebrietate, et curis hujus vitæ, et superveniat in vos repentina dies illa:
35 ৩৫ পৃথিৱীস্থসৰ্ৱ্ৱলোকান্ প্ৰতি তদ্দিনম্ উন্মাথ ইৱ উপস্থাস্যতি|
tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terræ.
36 ৩৬ যথা যূযম্ এতদ্ভাৱিঘটনা উত্তৰ্ত্তুং মনুজসুতস্য সম্মুখে সংস্থাতুঞ্চ যোগ্যা ভৱথ কাৰণাদস্মাৎ সাৱধানাঃ সন্তো নিৰন্তৰং প্ৰাৰ্থযধ্ৱং|
Vigilate itaque, omni tempore orantes, ut digni habeamini fugere ista omnia quæ futura sunt, et stare ante Filium hominis.
37 ৩৭ অপৰঞ্চ স দিৱা মন্দিৰ উপদিশ্য ৰাচৈ জৈতুনাদ্ৰিং গৎৱাতিষ্ঠৎ|
Erat autem diebus docens in templo: noctibus vero exiens, morabatur in monte qui vocatur Oliveti.
38 ৩৮ ততঃ প্ৰত্যূষে লাকাস্তৎকথাং শ্ৰোতুং মন্দিৰে তদন্তিকম্ আগচ্ছন্|
Et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum.

< লূকঃ 21 >