< 1 Timothy 5 >

1 Pasal atar uol ngei chu ngo nônla, na pa angin en inla ngênin ngên roh. Pasal ânnoi uol ngei hah na lâibungngei angin bê inla,
不可严责老年人,只要劝他如同父亲;劝少年人如同弟兄;
2 nupang atar uol ngei hah nu nungei angin bê inla, male nupang ânnoi uol ngei hah inthiengna murdi leh na sarnungei angin bê roh.
劝老年妇女如同母亲;劝少年妇女如同姊妹;总要清清洁洁的。
3 Meithâingei anthei vaia omngei hah jâ ngei roh.
要尊敬那真为寡妇的。
4 Aniatachu meithâi han nâingei mini, tungei mini, a dônin chu ha ngei hah sakhuotienga an sintumngei hah an insûngmi ngei chunga sinin inchu bak rese ngei, ma anghan sinin an nulepangei le pilepungei khom donsûi thei an tih; maha Pathien râisân lam khom ani sikin.
若寡妇有儿女,或有孙子孙女,便叫他们先在自己家中学着行孝,报答亲恩,因为这在 神面前是可悦纳的。
5 Meithâi athei mamanga om, a donsûi rang boitet ngei ha chu Pathien kôm an sabeina bângin, sûn le jân chubaitho le a sanna zongin an om tit ngâi.
那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住地祈求祷告。
6 Aninâkchu meithâi amananâkin hoina tieng riempeta ânpêk ngâi chu la ring bang khom senla, athisai piel kêng ani zoi.
但那好宴乐的寡妇正活着的时候也是死的。
7 Masikin tutên an minchâina an man loina rangin, ma rilnangei hih pêk ngei roh.
这些事你要嘱咐她们,叫她们无可指责。
8 Tukhom a sûngsuokngei, aliekin an insûngmingei an donsûi nônchu taksônna hah an minlêma iemloipu nêkin asiet uol an ni.
人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。
9 Meithâi kum sômruk ânlei loi le voikhat inneia pasal dôn sir khâiloi ngei chu meithâi ngei riming mintângna han minchuong no roh
寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
10 male sin sa thona lama minpâk lei lo sai, a nâingei asadima lei donsûi sai, a ina khuolmingei lei mintung ngâi, a khristien champuingei ta ranga ngâihoi sin lei tho sai, mi intak ngei lei san sai, sin sa tho ranga ân pêksai ani rang ani.
又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
11 Aniatachu meithâi nâipang uol ngei ha chu riming mintângna han minchuong no roh; an ôinangei han innei rang amin nuom ngei lehan chu Khrista nûk an song ngâi,
至于年轻的寡妇,就可以辞她;因为她们的情欲发动,违背基督的时候就想要嫁人。
12 motona a kôma an chonginkhâm hah an sieta theiloi changin an om ngâi.
她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿;
13 In tin lôrrin zora minhek an inchu ngâia, manêka sie uol an tho ngâi chu, mûrtamngei le mi sintho dem an inchua, an misîr loiruo khom an misîr sa ngâi.
并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。
14 Masikin ei râlngeiin asaloi ti theina rang zorânchum an man loina rangin, meithâi nâipang uol ngei han innei rese ngei, nâingei dôn rese ngei, male an inngei hah donsûi rese ngei ku nuom uol ani.
所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。
15 Asikchu meithâingei senkhat chu Soitan jûi rangin an pêt sai ke ani zoi.
因为已经有转去随从撒但的。
16 Aniatachu khristien nupangin a insûnga meithâingei a dônin chu, ama'n a donsûi ngêt rang ania, koiindang chunga puokrik bâng no rese, masikin meithâi anthei vaia omngei hah an donsûi theina rangin.
信主的妇女,若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累着教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。
17 Koiindang upangei sin sa thona tienga ruoipu chang ngei ha chu thalo bâknik man ranga ânhoia bê rang an nia, aliekin thurchi misîr le mi minchuna tienga ranak song ngei hah.
那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
18 Pathien lekhabu'n, “Serâtchal hah bu ni minchîl lâitak a mûr khit pe no roh,” male “Sinthopungei chu an thalo pêk rang ani,” ati sikin.
因为经上说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴”;又说:“工人得工价是应当的。”
19 Koiindang upa chunga an nônna hah adik ti rietpuipu inik chung tieng an om nônchu rangâi no roh.
控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。
20 Midang ngei khom an chi sa theina rangin, nunsie tho ngei chu mipui makunga ngo ngei roh.
犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。
21 Pathien le Khrista Jisua le vântîrton inthieng ngei mitmua hi rilnangei hih tute chunga zenuol aninônchu lungkham uol minlang loiin, ni sinthona tina tute thop nâng uol loia, mulung lût takin no jôm rangin inngartakin nang ki min riet ani.
我在 神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。
22 Pumapa sintho ranga mi inpêkna han nu kutngei an chunga minngam rangin innot no roh. Midangngei sietnangei an sinna han kop nônla; ânthiengin om tit roh.
给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
23 Tui vai nêk ngâi no roh, na damthei ngâi loi sikin na sâkjôina san rangin uain alektiti nêk sa ngâi roh.
因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
24 Mi senkhat sietnangei chu ânlang-iema mu theiin aoma, male an motona roijêkna atung bak ngâia; hannirese midangngei sietnangei rêk chu nûka kêng mu theiin aom ngâi.
有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。
25 Ma angdên han sintho asa ngei ânlang-iema mu thei aoma, ânlang-iem loi ngei khom thup thei ni ngâi mak.
这样,善行也有明显的,那不明显的也不能隐藏。

< 1 Timothy 5 >