< Luka 21 >

1 Wabhosya amaso gakwe wabhalola atakili bhaponya esadaka zyabho mwibogosi elye mbuto.
And having looked up, he saw the rich casting their gifts into the treasury.
2 Walola ofwele omo pena aponya mla esenti zibhele.
And he also saw a certain poor widow there casting in two mites.
3 Wayanga embabhora ono ofwele opena aponyizye zaidi ashile mwenti.
And he said, Truly I say to you, that this poor widow cast in more than they all.
4 Afwanaje ebho bhonti bhaponyizye esadaka eshoma shashonjelezye zaidi bali ono hupena wakwe aponyizye vyonti vyali navyo.”
For all these cast into the offerings of God from their abundance, but this woman from her poverty cast in all the living that she had.
5 Na bhantu bhamo bhamo nabhali bhayanga enongwa ezya shimanza ejinsi shari pambwilwe humawe aminza ne salama ezya bhantu ayanjire,
And as some spoke about the temple, that it was adorned with fine stones and gifts, he said,
6 “Ega gamgalola, insiku zyayenza ambapo selyaisagala iwe juu eiwe ambalyo salyaibozolwa.”
These things that ye see, the days will come during which there will not be left a stone upon a stone that will not be thrown down.
7 Bhabhozya bhayanga, “Sambelezi, amambo ega gayibha ndii? Gape yenu ishara yakwe eyaje amabo ego gali papepe afumire?”
And they questioned him, saying, Teacher, when therefore will these things be? And what is the sign when these things are going to happen?
8 Wayanga, “Enyaji msije mgakhopelwa. Afwanaje bhinji bhayenza hwitawa lyane, bhayanga, 'Ane nene, 'antele 'Owakati uparamiye basi msabhabhenjezye ebho.
And he said, Watch that ye may not be led astray, for many will come in my name, saying, I am, and, The time has come near. Go ye not therefore after them.
9 Namwe namwayovwa enongwa ezye ibho nefitina, mgajetishiwe, afwanaje ego segali n ebudi afumire nasoti lelo ula oumalishoro seuhwenza nanali.”
And when ye may hear of wars and tumults, do not be alarmed, for these things must first happen, but the end is not straightaway.
10 Esho abhabhorere, “Itaifa lyaisogola akhomane ni taifa, na umwene na khomane no mwene.
Then he said to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 Hwayibha na matesya amagosi agensi ne nzala ne tauni hwonti na mambo agatisye ne ishara engosi afume amwanya.
And great earthquakes will be in various places, and famines and plagues. And there will be fearful sights and great signs from the sky.
12 Lelo sagasele ego gonti afumire bhayibhakhata na bhavisye, bhayibhatwala hwitagalila eye mabhanza na bhaponye mwijela, natwalwe hwitagalila elya mwene na maliwali kwajili eyitawa lyane.
But before all these things, they will throw their hands on you, and will persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
13 Na ego gayibha ushuda hwilimwe.
But it will go out from you for testimony.
14 Basi kusudiri humoyo genyu asinte asebhe sebhe asoti shambhajibu,
Settle therefore in your hearts not to premeditate to make defense.
15 afwanaje ane embabhapele ilomu ne hekima ambaya atisi bhenyu bhonti sebhayiwezya abhashinde yape wala ayipinje.
For I will give you a mouth and wisdom that all those who oppose you will not be able to contradict or to resist.
16 Namwe bhayibhalavya ayise bhenyu na horo bhenyu, na mwenyu ma rafiki bhenyu, wape bhayifisya bhamo bhamo.
And ye will be betrayed even by parents, and kinsmen, and friends, and brothers. And some of you they will condemn to death.
17 Namwe bhayibhavitu abhantu bhonti kwajili eyitawa lyane.
And ye will be hated by all men because of my name.
18 Lelo selyayite hata lisisi limo elye mmatwe genyu.
And, no, not a hair of your head will perish.
19 Namwe gagole hwenyu mwayiziponia enafisi genyu.
In your perseverance ye gain your souls.
20 Lelo epo namwayilola iboma elye Yerusalemu lizyongolelwe na bhanajeshi esho mmanyaje eyaje anachishe hwakwe huparamiye.
But when ye see Jerusalem surrounded by armies, then know that the desolation of it has come near.
21 Esho bhabhali huyahuda na bhabhali pahati yakwe bhashembelelaje hwonze, na bhabhali humaganda bhaganjehujinjile.
Then let those in Judea flee to the mountains, and let those in the midst of it depart out, and let not those in the rural areas enter into it.
22 Afwanaje isiku ezyo zyazyo ezye shizanye ili gatinuziwe gonti gage.
Because these are days of vengeance to fulfill all things that are written.
23 Ole wabho abhe lwanda na bhabhahwosya katika ensiku ezyo afwanaje hwabha eshida nyinji mnsi nae ihasira juu ye taifa eli.
But woe to those who have in the womb, and to those who suckle in those days. For there will be great distress upon the land, and wrath to this people.
24 Bhayigwa hukhali owipanga wape bhayitekwa nyara na hwege katika amataifa gonti na eYerusalemu yayikhanywa na mataifa hata amajira age mataifa nagaitimiziwa.
And they will fall by the jaw of the sword, and will be led away captive into all the nations. And Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
25 Antale hwaibha ishara hwisanya no mwezi ne ntondwe na mnsi amalabha aga mataifa, bhaiswiga huvumi owe nongwa na maklabha labha gakwe.
And there will be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations, with perplexity, roaring of sea and of tossing,
26 Abhantu bhaivunjiha amoyo huwoga na ahwenyelezye amambo gehagaga ensi. Afwanaje amaha aga mwanya zyayinga.
fainting of men from fear, and of anticipation of the things coming upon the world, for the powers of the heavens will be shaken.
27 Epo esho pabhayihulola Umwana owa Adamu nahwenza mwibhengo pandwemo na maha no utukufu ogwinji.
And then they will see the Son of man coming in a cloud with power and much glory.
28 Basi amambo ego nagahwanda afumire changamhaji mbhosyaje amatwe genyu, afwanaje owaule wenyu uparamie.”
And when these things begin to happen, stand upright, and lift up your heads, because your redemption approaches.
29 Wabhabhora ofwano, “Lyenyi ikwii na makwii agenje gonti.
And he spoke a parable to them. Behold the fig tree, and all the trees.
30 Wakati nalimaliha apongore mlola na manye mwemwe yaje amajira oga konje gamalishe abha papepe.
When they are now sprouting, ye know seeing for yourselves that summer is now near.
31 Namwe shesho namlola amambo ega gahwanda afumire manyaji yaje umwene owa Ngolobhe uli papepe.
Even so ye, when ye see these things happening, know ye that the kingdom of God is near.
32 Amini, embabhora, eshikholo eshi seshashira hata ega gonti gatimile.
Truly I say to you, that this generation will, no, not pass away until all things happen.
33 Emwanya nensi zyaishila lelo amazu gane segaishira na mwaha.
The sky and the earth will pass away, but my words may, no, not pass away.
34 Eshi hwiyinyaji amogo genyu isibhe egalemewa no ulyavi, no ulevi, namasumbufu ege maisha ega. Isiku lila lyabhenzera nanari neshe atego shahwonza
But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down in debauchery and drunkenness and mundane cares, and that day come upon you sudden.
35 afwanaje esho. Shashayibhenzara abhantu bhonti bhabhakhara pamaso gedunia yonti.
For it will come like a trap upon all those who sit upon the face of all the earth.
36 Eshi gonezyaji amwe shila wakati mlabhaje, ili mpate ahwaulwe katikaa ego gonti gagaifumira na hwemilele hwitagalila elya Mwana owa Adamu.”
Watch ye therefore, making supplication at all times, so that ye may be considered worthy to escape all these things going to happen, and to stand before the Son of man.
37 Esho shira pasanya abhanga asambelezya maibhanza na nosiku abharaga agone mwigamba lyalihwetwa Mizeituni.
And during the days he was teaching in the temple, and going forth the nights, he lodged on the mount that is called Olives.
38 Na bhantu bhonti bhali hadamla khasha bhabhara mwibhanza ili hutejezye.
And all the people rose early in the morning to him in the temple to hear him.

< Luka 21 >