< Захария 4 >

1 И возвратился тот Ангел, который говорил со мною, и пробудил меня, как пробуждают человека от сна его.
L’ange qui parlait avec moi revint, et il me réveilla comme un homme qui se réveille de son sommeil.
2 И сказал он мне: что ты видишь? И отвечал я: вижу, вот светильник весь из золота, и чашечка для елея наверху его, и семь лампад на нем, и по семи трубочек у лампад, которые наверху его;
Et il me dit: « Que vois-tu? » Je répondis: « J’ai vu, et voici un candélabre tout en or, avec son bassin à son sommet, portant ses sept lampes avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du candélabre.
3 и две маслины на нем, одна с правой стороны чашечки, другая с левой стороны ее.
Et deux oliviers sont à côté de lui, l’un à droite du bassin, et l’autre à sa gauche. »
4 И отвечал я и сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой?
Et je repris la parole et je dis à l’ange qui parlait avec moi: « Que sont ces choses, mon seigneur? »
5 И Ангел, говоривший со мною, отвечал и сказал мне: ты не знаешь, что это? И сказал я: не знаю, господин мой.
L’ange qui parlait avec moi me répondit et me dit: « Ne sais-tu pas ce que sont ces choses? » Je répondis: « Non, mon seigneur. »
6 Тогда отвечал он и сказал мне так: это слово Господа к Зоровавелю, выражающее: не воинством и не силою, но Духом Моим, говорит Господь Саваоф.
Et il reprit et me dit: Ceci est la parole de Yahweh à Zorobabel, savoir: « Ni par une armée, ni par la force, mais par mon Esprit, dit Yahweh des armées.
7 Кто ты, великая гора, перед Зоровавелем? Ты равнина, и вынесет он краеугольный камень при шумных восклицаниях: “благодать, благодать на нем!”
Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Tu seras une plaine. Et il élèvera la pierre du sommet au milieu des acclamations: Grâce, grâce sur elle! »
8 И было ко мне слово Господне:
La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes:
9 руки Зоровавеля положили основание дому сему; его руки и окончат его, и узнаешь, что Господь Саваоф послал Меня к вам.
« Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l’achèveront, et tu sauras que Yahweh des armées m’a envoyé vers vous.
10 Ибо кто может считать день сей маловажным, когда радостно смотрят на строительный отвес в руках Зоровавеля те семь, - это очи Господа, которые объемлют взором всю землю?
Car qui mépriserait le temps des petites choses? Ils se réjouiront en voyant le fil à plomb dans la main de Zorobabel. » « Ces sept lampes sont les yeux de Yahweh, qui parcourent toute la terre »
11 Тогда отвечал я и сказал ему: что значат те две маслины с правой стороны светильника и с левой стороны его?
Je repris la parole et je lui dis: « Que sont ces deux oliviers à la droite du candélabre et à sa gauche? »
12 Вторично стал я говорить и сказал ему: что значат две масличные ветви, которые через две золотые трубочки изливают из себя золото?
Je repris une seconde fois la parole et lui dis: « Que sont ces deux grappes d’olivier qui se trouvent auprès des deux entonnoirs d’or d’où l’or découle? »
13 И сказал он мне: ты не знаешь, что это? Я отвечал: не знаю, господин мой.
Il me parla en ces termes: « Ne sais-tu pas ce que c’est? » Je répondis: « Non, mon seigneur. »
14 И сказал он: это два помазанные елеем, предстоящие Господу всей земли.
Et il me dit: « Ce sont les deux fils de l’onctionqui se tiennent près du Seigneur de toute la terre. »

< Захария 4 >