< К Титу 2 >

1 Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:
ମେନ୍‌ଦ ଆମ୍‌କେ ଏନ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ ଇନିତୁଲେକା ଇତୁ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
2 чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;
ହାଡ଼ାମ୍‌ ହଡ଼କକେ ସାଲ୍‌ସାନ୍ତଃ, ମାଇନ୍‌ ନାମେ, ମନ୍‌ ଥାବର୍‌, ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେ କେଟେୟଃ, ଦୁଲାଡ଼୍‌, ଆଡଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ରେ ପକ୍‌ତାଃଅ ନାଗେନ୍ତେ ଇତୁକମେ ।
3 чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;
ଏନ୍‌ଲେକାଗି ବୁଢ଼ିଆକକେ ପାବିତାର୍‌ ଜୀୱାନ୍‌ ବିତାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଇତୁକମେ । ଇନ୍‌କୁ ଏଟାଃନିୟାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ନିନ୍ଦା ଆଲକାକ କାଜିକା, ଇଲିଆର୍‌ଖିରେ ଆଲକାକ ଲିଲ୍‌କାଅଃକା ଚାଏ ଏନାରେୟାଃ ଦାସି ଆଲକାକ ହବାଅଃକା । ଇନ୍‌କୁ ଅକ୍‌ନାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ ଏନା ଇତୁ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
4 чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,
ଧାଙ୍ଗ୍‌ଡ଼ି କୁଡ଼ିକ, ନେ ଲେକା ଇତୁକମେ, ଆକଆଃ କଡ଼ାକକେ ଆଡଃ ହନ୍‌ଗାଁଣାକକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କକାକ,
5 быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.
ମନ୍‌କ ଥାବର୍‌ରେ ଦହେକାକ, ଆଡଃ ଫାର୍‌ଚିଗି ତାଇନ୍‌କାକ, ଆପାନ୍‌ ଆପାନ୍‌ ଅଡ଼ାଃରେ ବୁଗିଲେକାତେ କାମିକାକ, ବିଲ୍‌କାଅଃକାକ, ଆପାନ୍‌ ଆପାନ୍‌ କଡ଼ାକଆଃ ଥାବର୍‌ରେ ତାଇନ୍‌କାକ, ଏନାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ହିଜୁଃତାନ୍‌ କାଜିରେ ଜେତାଏ ଏତ୍‌କାନାଃ କାକ କାଜି ଦାଡ଼ିୟା ।
6 Юношей также увещевай быть целомудренными.
ଏନ୍‌ଲେକାଗି ଧାଙ୍ଗ୍‌ଡ଼ା କଡ଼ାକକେ ଆକଆଃ ମନ୍‌ ଥାବର୍‌ରେ ଦହ ନାଗେନ୍ତେ ଆଚୁକମେ ।
7 Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность,
ଆଡଃ ଆମ୍‌ଗି ସବେନ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ କାଜିକାମିକରେ ଇନ୍‌କୁତାଃରେ ନାମୁନାତେ ଉଦୁବେନ୍‌ମେ, ଆମାଃ ଇନିତୁରେ ଫାର୍‌ଚି ମନ୍‌, ମାଇନଃଲେକାନ୍‌ ସେସେନ୍‌, ବୁଗିନ୍‌ ଆଡଃ କା ଚିଟାଅଃଲେକାନ୍‌ କାଜି ଉଦୁବେମେ ।
8 слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.
ଏନାତେ ଆମାଃ କାଜିକେସେଦ୍‌ ହଡ଼କ, ଆବୁ ଚିଟାଅଃଲେକାନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌କାଜି କାକ କାଜିଦାଡ଼ି ହରାତେ ଗିହୁଗଃଆକ ।
9 Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,
ଦାସିକ, ଆକଆଃ ଗମ୍‌କେକଆଃ ଥାବର୍‌ରେ ତାଇନ୍‌କାକ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ କାଜିକରେ ସୁକୁଇଚିକକାକ ଆଡଃ ଆଲ୍‌ପେ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କଆ,
10 не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.
୧୦ଆଡଃ ଆଲକାକ କୁମ୍ୱୁଡ଼ୁଇକା ମେନ୍‌ଦ ବୁଗିନ୍‌ ଆଡଃ ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଲେକାନ୍‌ କାଜିକରେ ଉଦୁବେନ୍‌କାକ, ଏନାତେ ଇନ୍‌କୁ ସବେନ୍‌ କାଜିକରେ ଆବୁଆଃ ବାଞ୍ଚାଅନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବିଷାଏରେ ଆବୁଆଃ ଇନିତୁକେ ମାଇନାନ୍‌କ ଆଉଇୟା ।
11 Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,
୧୧ଚିୟାଃଚି ସବେନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ପାରିତ୍ରାଣ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ତେ ଉଦୁବାକାନା ।
12 научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке, (aiōn g165)
୧୨ଆଡଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ଲେକାତେ ଜୀହୁଦଃ ଆଡଃ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌କ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଏନ୍‌ ସାୟାଦ୍‌ ଇତୁକାଦ୍‌ବୁ ଲେକା ନେ ପାରିୟାରେ ମନ୍‌ ଥାବର୍‌, ଧାର୍‌ମାନ୍‌, ଆଡଃ ଭାକ୍ତିଲେକାତେବୁ ଜୀହୁଦଃଆ । (aiōn g165)
13 ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
୧୩ଆଡଃ ଏନ୍‌ ସୁକୁରାସ୍‌କାରାଃ ଆସ୍ରା ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଉତାର୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆଡଃ ବାଞ୍ଚାଅନିଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବଃ ଦିପିଲିକେ ନେଲ୍‌ହରା ତାନାବୁ ।
14 Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
୧୪ଏନ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌, ଆବୁକେ ସବେନ୍‌ ଏତ୍‌କାନାଃଏତେ ମୁକ୍ତି ଏମାବୁ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ବୁଗିନ୍‌ କାମିରେ ଚିହୁଲାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଆୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ନିୟାର୍‌କ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁଆଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଃକ୍‌ଗି ଆପାନ୍‌କେ ଏମ୍‌ୟାନା ।
15 Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.
୧୫ନେ ସବେନ୍‌ କାଜିକ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ତେ କାଜିକମ୍‌ ଆଡଃ ଜୀଉରେ ରାସ୍‌କା ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଚେତାଅକମେ । ଜେତାଏ ଆମ୍‌କେ ଆଲକାକ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ମେକା ।

< К Титу 2 >