< К Титу 2 >

1 Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:
F’ihe, Taroño ze mañeva atao enta-mahity,
2 чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;
hahapendreñe o androanavio ho vañoñe, hilie-batañe, higahiñe am-patokisañe, an-koko naho am-pahaliñisañe;
3 чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;
manahake zay o rakemba beio, t’ie ho vañon-dia mpañeveñe aman-Kake, tsy mpikanifoke, tsy ondevozen-divay, fa mpañoke havañonañe;
4 чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,
mpanoro o ampelao ho hendre, mpikoko valy naho mpitea anake;
5 быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.
ie mahalie-troke, tsy aman-kila, mahay mañalahala anjomba, matarike, mpiandaly ami’ty vali’e; soa tsy honjirañe ty tsaran’ Añahare.
6 Юношей также увещевай быть целомудренными.
Osiho ka o ajalahio te hilie-batañe.
7 Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность,
Le an-tsata’o iaby, mañaveloa ho fitsikombeam-pitoloñan-tsoa, ho mpañoke vantañe vaho migahiñe,
8 слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.
añ’enta mifehe, tsy itiñeañe, hanalarañe ty mandietse, tsy hinjeañe.
9 Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,
Osiho ondevoo hiambàne amo tompo’eo, hampifalea’e an-tsata’e iaby, vaho tsy hanointoiñe;
10 не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.
tsy hampikametse, te mone hitoloñe am-patokisañe do’e, soa te ho bangoe’e amy ze he’e ty fañòhan’ Añahare Mpandrombake antikañe.
11 Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,
Fa niboake ty hasoan’ Añahare minday fandrombahañe ho a ze kila ondaty,
12 научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке, (aiōn g165)
mañoke antika halaiñe ty hatsi-an-Kake naho o hadrao’ ty voatse toio; naho ty hilie-batañe an-kavañonañe, vaho hañori-Kake ami’ty sà toy, (aiōn g165)
13 ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
ie liñisantika i fitamàñe andriañañey—i fiboaham-bolonahen’ Añahare jabahinakey, Iesoà Mpandrombake Norizañey,
14 Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
i namoe’ay hijebañe antika amy ze fonga fandilaran-Kakey, hañefera’e ho aze ondaty mahimbañe am-pitoloñan-tsoao.
15 Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.
Itaroño naho añosiho naho añereto an-dily fonitse vaho ko apo’o honjiren-drehe.

< К Титу 2 >