< Песни Песней 1 >

1
Ingoma yezingoma engekaSolomoni.
2 Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
Kangange ngokwanga komlomo wakhe; ngoba uthando lwakho lungcono kulewayini.
3 От благовония мастей твоих имя твое - как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
Ngenxa yephunga lamagcobo akho amnandi, ibizo lakho linjengamagcobo athululiweyo; ngakho-ke izintombi ziyakuthanda.
4 Влеки меня, мы побежим за тобою; - царь ввел меня в чертоги свои, - будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
Ngidonsa, sizagijima emva kwakho; inkosi ingingenise emakamelweni ayo; sizajabula sithokoze kuwe, sikhumbule uthando lwakho okwedlula iwayini; abaqondileyo bayakuthanda.
5 Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
Ngimnyama, kodwa ngimuhle, madodakazi eJerusalema, njengamathente eKedari, njengamakhetheni kaSolomoni.
6 Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, - моего собственного виноградника я не стерегла.
Lingangibukeli ngoba ngimnyama, ngoba ilanga lingitshisile. Abantwana bakamama bangizondela, bangenza umlindikazi wezivini; isivini sami esingesami kangisilindanga.
7 Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
Ngitshela, wena umphefumulo wami okuthandayo, ukuthi welusela ngaphi, uphumuza ngaphi umhlambi emini; ngoba kungani ngizakuba njengozulayo ngasemihlanjini yabangane bakho?
8 Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
Uba ungazi, wena omuhle kakhulu phakathi kwabesifazana, phuma wena ngezinyathelo zomhlambi, welusele amazinyane akho phansi kwamadumba abelusi.
9 Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
Ngikufananise lebhizakazi ezinqoleni zikaFaro, mthandwa wami.
10 Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
Izihlathi zakho zinhle phakathi kwemiceciso, intamo yakho ngezigqizo.
11 золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
Sizakwenzela imiceciso yegolide lamaqhubu esiliva.
12 Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.
Inkosi isesetafuleni layo ledili inadi yami yakhupha iphunga layo.
13 Мирровый пучок - возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
Isithandwa sami kimi siyisamba semure; sizalala phakathi kwamabele ami ebusuku.
14 Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
Isithandwa sami kimi silihlukuzo lesihlahla sehena ezivinini zeEngedi.
15 О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
Khangela, umuhle, mthandwa wami, khangela, umuhle, amehlo akho angawamajuba.
16 О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас - зелень;
Khangela, umuhle, sithandwa sami, isibili uyathokozisa. Lombheda wethu uluhlaza.
17 кровли домов наших кедры, потолки наши - кипарисы.
Imijabo yezindlu zethu yimisedari, intungo zethu ngezefiri.

< Песни Песней 1 >