< Песни Песней 2 >

1 Я нарцисс Саронский, лилия долин!
Eu sou a rosa de Saron, o lírio dos vales.
2 Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.
Qual o lírio entre os espinhos, tal é a minha amiga entre as filhas.
3 Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей.
Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos: desejo muito a sua sombra, e debaixo dela me assento; e o seu fruto é doce ao meu paladar.
4 Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною - любовь.
Levou-me à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
5 Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.
Sustentai-me com passas, esforçai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
6 Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
7 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas corças e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o meu amor, até que queira.
8 Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам.
Esta é a voz do meu amado: ei-lo ai, que já vem saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
9 Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку.
O meu amado é semelhante ao corço, ou ao filho do veado: eis que está detraz da nossa parede, olhando pelas janelas, reluzindo pelas grades.
10 Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
O meu amado responde e me diz: Levanta-te, amiga minha, formosa minha, e vem.
11 Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;
Porque eis que passou o inverno: a chuva cessou, e se foi:
12 цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;
As flores se mostram na terra, o tempo de cantar chega, e a voz da rola se ouve em nossa terra:
13 смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
A figueira brotou os seus figuinhos, e as vides em flor dão o seu cheiro: levanta-te, amiga minha, formosa minha, e vem.
14 Голубица моя в ущелье скалы под кровом утеса! покажи мне лице твое, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лице твое приятно.
Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me a tua face, faze-me ouvir a tua voz, porque a tua voz é doce, e a tua face aprazível.
15 Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.
Tomai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas, poque as nossas vinhas estão em flor.
16 Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями.
O meu amado é meu, e eu sou dele: ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор.
Até que sopre o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu: faze-te semelhante à corça ou ao filho dos veados sobre os montes de Bether.

< Песни Песней 2 >