< К Римлянам 13 >

1 Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены.
Let every soul be subject to higher powers: for there is no power but from God: and those that are, are ordained of God.
2 Посему противящийся власти противится Божию установлению. А противящиеся сами навлекут на себя осуждение.
Therefore he that resisteth the power, resisteth the ordinance of God. And they that resist, purchase to themselves damnation.
3 Ибо начальствующие страшны не для добрых дел, но для злых. Хочешь ли не бояться власти? Делай добро, и получишь похвалу от нее,
For princes are not a terror to the good work, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? Do that which is good: and thou shalt have praise from the same.
4 ибо начальник есть Божий слуга, тебе на добро. Если же делаешь зло, бойся, ибо он не напрасно носит меч: он Божий слуга, отмститель в наказание делающему злое.
For he is God’s minister to thee, for good. But if thou do that which is evil, fear: for he beareth not the sword in vain. For he is God’s minister: an avenger to execute wrath upon him that doth evil.
5 И потому надобно повиноваться не только из страха наказания, но и по совести.
Wherefore be subject of necessity, not only for wrath, but also for conscience’ sake.
6 Для сего вы и подати платите, ибо они Божии служители, сим самым постоянно занятые.
For therefore also you pay tribute. For they are the ministers of God, serving unto this purpose.
7 Итак отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь.
Render therefore to all men their dues. Tribute, to whom tribute is due: custom, to whom custom: fear, to whom fear: honour, to whom honour.
8 Не оставайтесь должными никому ничем, кроме взаимной любви; ибо любящий другого исполнил закон.
Owe no man any thing, but to love one another. For he that loveth his neighbour, hath fulfilled the law.
9 Ибо заповеди не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не пожелай чужого и все другие заключаются в сем слове: люби ближнего твоего, как самого себя.
For Thou shalt not commit adultery: Thou shalt not kill: Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness: Thou shalt not covet: and if there be any other commandment, it is comprised in this word, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
10 Любовь не делает ближнему зла; итак любовь есть исполнение закона.
The love of our neighbour worketh no evil. Love therefore is the fulfilling of the law.
11 Так поступайте, зная время, что наступил уже час пробудиться нам от сна. Ибо ныне ближе к нам спасение, нежели когда мы уверовали.
And that knowing the season; that it is now the hour for us to rise from sleep. For now our salvation is nearer than when we believed.
12 Ночь прошла, а день приблизился: итак отвергнем дела тьмы и облечемся в оружия света.
The night is passed, and the day is at hand. Let us therefore cast off the works of darkness, and put on the armour of light.
13 Как днем, будем вести себя благочинно, не предаваясь ни пированиям и пьянству, ни сладострастию и распутству, ни ссорам и зависти;
Let us walk honestly, as in the day: not in rioting and drunkenness, not in chambering and impurities, not in contention and envy:
14 но облекитесь в Господа нашего Иисуса Христа и попечения о плоти не превращайте в похоти.
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh in its concupiscences.

< К Римлянам 13 >