< К Римлянам 12 >

1 Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего,
Aa le osiheko nahareo, ry longo, ami’ty fiferenaiñan’ Añahare; ty hibanabana ty sandri’ areo ho sorom-beloñe, miavake naho mañeva an’ An­drianañahare, zay ty fitoroñañe sazo anahareo.
2 и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная. (aiōn g165)
Ko mitsikombe ty voatse toy, fa miovà ami’ty fañavaoam-betsevetse, hamentea’ areo ty satrin’ arofon’ Añahare soa naho mahafale vaho fonitse. (aiōn g165)
3 По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.
Fa amy falalàñe natolots’ ahiy, le taroñeko ama’ areo iaby, t’ie tsy hihaboke hilala mandikoatse ty evà’e, fa sambe mimane faharendrehañe migahiñe ty amy fatokisañe nandivan’ Añahare ama’e.
4 Ибо как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,
Ampanahafeñe aman-tika, te maro ty mpitraoke an-tsandriñe raike ao, fe tsy hambam-pitoloñañe o mpitraoke iabio;
5 так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
hoe zay ka tika maro ro fañòva raike amy Norizañey, sindre mifampipiteke,
6 И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, то имеешь ли пророчество, пророчествуй по мере веры;
naho songa aman-dravoravo ankafankafa ty amy falalàñe nitolorañe: he fitokiañe, tsahatse ty fatokisa’e,
7 имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли, - в учении;
ke fitoloñañe ty amy fitoroña’ey; ie mpañoke le amy fañòha’ey;
8 увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, раздавай в простоте; начальник ли, начальствуй с усердием; благотворитель ли, благотвори с радушием.
ie mpañosike le amy fañosiha’ey, ie mpanolotse le am-patarihañe; ie mpifehe le am-pahimbañañe; ie mpiferenaiñe le an-kaehake.
9 Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
Ehe te ho po-pamañahiañe o fikokoañeo; hejeo ty raty, vontitiro ty soa;
10 будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;
Mifampipiteha am-pifampilongoañe; mifampiambanea am-piasiañe.
11 в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;
Ko milealea am-pilozohañe, mirebarebà an-troke, toroño t’i Talè.
12 утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны;
Mirebeha am-pitamàñe; mifeaha an-kaloviloviañe, mifahara an-kalaly;
13 в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
mandivà amy ze paia’ o noro’eo; le mampihova ambahiny.
14 Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
Tatao o mampisoañe anahareo; tsipezo rano fa ko mañinje.
15 Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
Itraofo rebeke o mirebekeo, iharò rovetse o mirovetseo,
16 Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
Songa miharoa rehake; ko mibokenabokenake fa itraofo o mavomavoo, vaho ko mieva hilala.
17 никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
Ko valean-draty ty raty ndra aman’ ia’ia. Imaneo ty soa am-pivazohoa’ ze hene ondaty.
18 Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
Naho mete, amy ze lefe’o, le mifampilongoa am’ ondaty iabio.
19 Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.
O roañetse, ko mamale fate, fa mañivaha ho amy haviñera’e, fa hoe ty pinatetse: ahiko ty vale-fate, zaho ro hañavake. hoe t’i Talè.
20 Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.
Tovo’e: Naho saliko i rafelahi’oy, anjotsò; ie taliñiereñe, fahano rano; ie anoe’o zay, ro amotrea’o vaen’ afo mibela añambone’e eo.
21 Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Ko milesa ami’ty haratiañe, fa gioho ami’ty soa ty raty.

< К Римлянам 12 >