< К Римлянам 12 >

1 Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего,
Ik bid u dan, broeders, door de ontfermingen Gods, dat gij uw lichamen stelt tot een levende, heilige en Gode welbehagelijke offerande, welke is uw redelijke godsdienst.
2 и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная. (aiōn g165)
En wordt dezer wereld niet gelijkvormig; maar wordt veranderd door de vernieuwing uws gemoeds, opdat gij moogt beproeven, welke de goede, en welbehagelijke en volmaakte wil van God zij. (aiōn g165)
3 По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.
Want door de genade, die mij gegeven is, zeg ik een iegelijk, die onder u is, dat hij niet wijs zij boven hetgeen men behoort wijs te zijn; maar dat hij wijs zij tot matigheid, gelijk als God een iegelijk de mate des geloofs gedeeld heeft.
4 Ибо как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,
Want gelijk wij in een lichaam vele leden hebben, en de leden alle niet dezelfde werking hebben;
5 так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
Alzo zijn wij velen een lichaam in Christus, maar elkeen zijn wij elkanders leden.
6 И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, то имеешь ли пророчество, пророчествуй по мере веры;
Hebbende nu verscheidene gaven, naar de genade, die ons gegeven is,
7 имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли, - в учении;
Zo laat ons die gaven besteden, hetzij profetie, naar de mate des geloofs; hetzij bediening, in het bedienen; hetzij die leert, in het leren;
8 увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, раздавай в простоте; начальник ли, начальствуй с усердием; благотворитель ли, благотвори с радушием.
Hetzij die vermaant, in het vermanen; die uitdeelt, in eenvoudigheid; die een voorstander is, in naarstigheid; die barmhartigheid doet, in blijmoedigheid.
9 Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
De liefde zij ongeveinsd. Hebt een afkeer van het boze, en hangt het goede aan.
10 будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;
Hebt elkander hartelijk lief met broederlijke liefde; met eer de een de ander voorgaande.
11 в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;
Zijt niet traag in het benaarstigen. Zijt vurig van geest. Dient den Heere.
12 утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны;
Verblijdt u in de hoop. Zijt geduldig in de verdrukking. Volhardt in het gebed.
13 в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
Deelt mede tot de behoeften der heiligen. Tracht naar herbergzaamheid.
14 Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
Zegent hen, die u vervolgen; zegent en vervloekt niet.
15 Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
Verblijdt u met de blijden; en weent met de wenenden.
16 Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
Weest eensgezind onder elkander. Tracht niet naar de hoge dingen, maar voegt u tot de nederige. Zijt niet wijs bij uzelven.
17 никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
Vergeldt niemand kwaad voor kwaad. Bezorgt hetgeen eerlijk is voor alle mensen.
18 Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
Indien het mogelijk is, zoveel in u is, houdt vrede met alle mensen.
19 Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.
Wreekt uzelven niet, beminden, maar geeft den toorn plaats; want er is geschreven: Mij komt de wraak toe; Ik zal het vergelden, zegt de Heere.
20 Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.
Indien dan uw vijand hongert, zo spijzigt hem; indien hem dorst, zo geeft hem te drinken; want dat doende, zult gij kolen vuurs op zijn hoofd hopen.
21 Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Wordt van het kwade niet overwonnen, maar overwint het kwade door het goede.

< К Римлянам 12 >