< К Римлянам 12 >

1 Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего,
Jeg formaner eder altså, Brødre! ved Guds Barmhjertighed, til at fremstille eder Legemer som et levende, helligt, Gud velbehageligt Offer; dette er eders fornuftige Gudsdyrkelse.
2 и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная. (aiōn g165)
Og skikker eder ikke lige med denne Verden, men vorder forvandlede ved Sindets Fornyelse, så I må skønne, hvad der er Guds Villie, det gode og velbehagelige og fuldkomne. (aiōn g165)
3 По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.
Thi ved den Nåde, som er given mig, siger jeg til enhver iblandt eder, at han ikke skal tænke højere om sig selv, end han bør tænke, men tænke med Betænksomhed, efter som Gud tildelte enhver Troens Mål.
4 Ибо как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,
Thi ligesom vi have mange Lemmer på eet Legeme, men Lemmerne ikke alle have den samme Gerning,
5 так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
således ere vi mange eet Legeme i Kristus, men hver for sig hverandres Lemmer.
6 И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, то имеешь ли пророчество, пророчествуй по мере веры;
Men efterdi vi have forskellige Nådegaver efter den Nåde, som er given os, det være sig Profeti, da lader os bruge den i Forhold til vor Tro;
7 имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли, - в учении;
eller en Tjeneste, da lader os tage Vare på Tjenesten; eller om nogen lærer, på Lærergerningen;
8 увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, раздавай в простоте; начальник ли, начальствуй с усердием; благотворитель ли, благотвори с радушием.
eller om nogen formaner, på Formaningen; den, som uddeler, gøre det med Redelighed; den, som er Forstander, være det med Iver; den, som øver Barmhjertighed, gøre det med Glæde!
9 Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
Kærligheden være uskrømtet; afskyer det onde, holder eder til det gode;
10 будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;
værer i eders Broderkærlighed hverandre inderligt hengivne; forekommer hverandre i at vise Ærbødighed!
11 в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;
Værer ikke lunkne i eders Iver; værer brændende i Ånden; tjener Herren;
12 утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны;
værer glade i Håbet, udholdende i Trængselen, vedholdende i Bønnen!
13 в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
Tager Del i de helliges Fornødenheder; lægger Vind på Gæstfrihed!
14 Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
Velsigner dem, som forfølge eder, velsigner og forbander ikke!
15 Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
Glæder eder med de glade, og græder med de grædende!
16 Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
Værer enige indbyrdes; tragter ikke efter de høje Ting, men holder eder til det lave; vorder ikke kloge i eders egne Tanker!
17 никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
Betaler ikke nogen ondt for ondt; lægger Vind på, hvad der er godt for alle Menneskers Åsyn!
18 Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
Dersom det er muligt - såvidt det står til eder - da holder Fred med alle Mennesker:
19 Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.
Hævner eder ikke selv, I elskede! men giver Vreden Rum; thi der er skrevet: "Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren."
20 Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.
Nej, dersom din Fjende hungrer, giv ham Mad; dersom han tørster, giv ham Drikke; thi når du gør dette, vil du samle gloende Kul på hans Hoved.
21 Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Lad dig ikke overvinde af det onde, men overvind det onde med det gode!

< К Римлянам 12 >