< Откровение 7 >

1 И после сего видел я четырех Ангелов, стоящих на четырех углах земли, держащих четыре ветра земли, чтобы не дул ветер ни на землю, ни на море, ни на какое дерево.
Mambu momo bu mavioka, ndimona zimbasi ziya zitelama mu zitsongi ziya zi ntoto. Buna zisimbididi ziphemo ziya zi ntoto muingi phemo yimosi yibika vevumuka buba va ntoto, buba mu mbu, buba mu nti wumosi.
2 И видел я иного Ангела, восходящего от востока солнца и имеющего печать Бога живаго. И воскликнул он громким голосом к четырем Ангелам, которым дано вредить земле и морю, говоря:
Buna ndimona mbasi yinkaka yitotukila ku ntotukilanga thangu, yiba ayi dimbu ki Nzambi yi moyo. Yawu yiyamikina mu mbembo yingolo kuidi zimbasi ziya zina zivanu lulendo mu vanga mbimbi va ntoto ayi va mbu,
3 не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревам, доколе не положим печати на челах рабов Бога нашего.
yawu yituba: —Kadi vanga mbimbi buba kuidi ntoto, buba kuidi mbu, buba kuidi minti nate tummanisa tula dimbu mu zimbulu zi bisadi bi Nzambi eto.
4 И я слышал число запечатленных: запечатленных было сто сорок четыре тысячи из всех колен сынов Израилевых.
Buna ndiwa thalu yi batu bobo batulu dimbu. Baba khama yimosi makumaya ayi zimili ziya zi batu mu makanda moso ma bana ba Iseli:
5 Из колена Иудина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Рувимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Гадова запечатлено двенадцать тысяч;
kumi zimili zizole batulu dimbu mu dikanda di Yuda; kumi zimili zizole mu dikanda di Lubeni; kumi zimili zizole mu dikanda di Ngadi,
6 из колена Асирова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Неффалимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Манассиина запечатлено двенадцать тысяч;
kumi zimili zizole mu dikanda di Aseli; kumi zimili zi zole mu dikanda di Nefitali; kumi zimili zizole mu dikanda di Manase;
7 из колена Симеонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Левиина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иссахарова запечатлено двенадцать тысяч;
kumi zimili zizole mu dikanda di Simewoni; kumi zimilizizole mu dikanda di Levi; kumi zimili zizole mu dikanda di Isakali;
8 из колена Завулонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иосифова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Вениаминова запечатлено двенадцать тысяч.
kumi zimili zizole mu dikanda di Zabuloni; kumi zimili zizole mu dikanda di Zozefi; kumi zimili zizole batulu dimbu mu dikanda di Benzami.
9 После сего взглянул я, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен и колен, и народов и языков, стояло пред престолы и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих.
Mambu momo bu mavioka, ndimona nkangu wunneni; wu batu wowo mutu kalendi tangikisa ko, wu zimbembo zioso; wutelama va ntuala kunduki kipfumu ayi va ntuala Muana dimemi. Batu baba mu nkangu beni bavuatazilobi ziphembi zimula ayi basimbidila mangievo mu mioko miawu.
10 И восклицали громким голосом, говоря: спасение Богу нашему, сидящему на престоле, и Агнцу!
Bayamikina mu mbembo yingolo: —Phulusu yidi kuidi Nzambi eto yoyi yivuendi va kundu kikipfumu ayi kuidi Muana dimemi.
11 И все Ангелы стояли вокруг престола и старцев и четырех животных, и пали перед престолом на лица свои, и поклонились Богу,
Ayi zimbasi zioso zizungidila kundu, bakulutu ayi bivangu biyabi moyo. Zifukama mu yinika bizizi biawu va tsi va ntuala kundu ki kipfumu ayi zizitisa Nzambi bu batuba:
12 говоря: аминь! благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Богу нашему во веки веков! Аминь. (aiōn g165)
Amen! Bika nzitusu, nkembo ayi nduenga Phutudulu yi matondo, sanisina, lulendo ayi zingolo bibanga kuidi Nzambi eto mu zikhama zikhama zi mimvu Amen! (aiōn g165)
13 И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облеченные в белые одежды кто и откуда пришли?
Buna wumosi mu bakulutu wuvutula bu katuba kuidi minu: —Banani batu bobo bavueti zilobi ziphembi zimula ayi kuevi babedi e?
14 Я сказал ему: ты знаешь, господин. И он сказал мне: это те, которые пришли от великой скорби; они омыли одежды свои и убелили одежды свои Кровию Агнца.
Minu ndimvutudila: —Pfumuꞌama, ngeyo zebi. Buna wukhamba: —Bawu babedi mu ziphasi zingolo ayi basukudi zilobi ziawu; bazikitudi ziphembi mu menga ma Muana dimemi.
15 За это они пребывают ныне перед престолом Бога и служат Ему день и ночь в храме Его, и Сидящий на престоле будет обитать в них.
Diawu batelimini va ntuala kundu ki kipfumu ki Nzambi ayi bankunsadilanga builu ayi muini mu nzoꞌandi Nzambi. Ayi mutu wowo vuendi va kundu ki kipfumu wela kuba sueka ku nzoꞌandi yi ngoto.
16 Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной,
Balendi buela mona nzala ko; balendi buela mona phuila koayi balendi buela yamusu kuidi muini ko voti kuidi phemo yi mbazu ko
17 ибо Агнец, Который среди престола, будет пасти их и водить их на живые источники вод; и отрет Бог всякую слезу с очей их.
bila muana dimemi widi va khatitsika kundu ki kipfumu; welabasunganga ayi wela banatanga ku zitho zi minlangu mi luzingu ayi Nzambi wela fiona matsuela moso mu meso mawu.

< Откровение 7 >