< Откровение 16 >

1 И услышал я из храма громкий голос, говорящий семи Ангелам: идите и вылейте семь чаш гнева Божия на землю.
and to hear great voice/sound: voice out from the/this/who temple to say the/this/who seven angel to go and (to pour out *N+kO) the/this/who (seven *NO) bowl the/this/who wrath the/this/who God toward the/this/who earth: planet
2 Пошел первый Ангел и вылил чашу свою на землю: и сделались жестокие и отвратительные гнойные раны на людях, имеющих начертание зверя и поклоняющихся образу его.
and to go away the/this/who first and to pour out the/this/who bowl it/s/he (toward *N+kO) the/this/who earth: planet and to be sore evil/harm: harm and evil/bad (upon/to/against *N+kO) the/this/who a human the/this/who to have/be the/this/who image/mark the/this/who wild animal and the/this/who to worship the/this/who image it/s/he
3 Второй Ангел вылил чашу свою в море: и сделалась кровь, как бы мертвеца, и все одушевленное умерло в море.
and the/this/who secondly (angel *K) to pour out the/this/who bowl it/s/he toward the/this/who sea and to be blood as/when dead and all soul: animal (life *N+kO) to die (the/this/who *no) in/on/among the/this/who sea
4 Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь.
and the/this/who third (angel *K) to pour out the/this/who bowl it/s/he toward the/this/who river and (toward *k) the/this/who flow the/this/who water and to be blood
5 И услышал я Ангела вод, который говорил: праведен Ты, Господи, Который еси и был, и свят, потому что так судил;
and to hear the/this/who angel the/this/who water to say just (lord: God *K) to be the/this/who to be and the/this/who to be (and *k) the/this/who sacred that/since: since this/he/she/it to judge
6 за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того.
that/since: since blood holy: saint and prophet to pour out and blood it/s/he (to give *N+kO) to drink worthy (for *k) to be
7 И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей, Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои.
and to hear (another out from *K) the/this/who altar to say yes lord: God the/this/who God the/this/who almighty true and just the/this/who judgment you
8 Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнем.
and the/this/who fourth (angel *K) to pour out the/this/who bowl it/s/he upon/to/against the/this/who sun and to give it/s/he to scorch the/this/who a human in/on/among fire
9 И жег людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу.
and to scorch the/this/who a human heat great and to blaspheme (the/this/who a human *O) the/this/who name the/this/who God the/this/who to have/be (the/this/who *no) authority upon/to/against the/this/who plague/blow/wound this/he/she/it and no to repent to give it/s/he glory
10 Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания,
and the/this/who fifth (angel *K) to pour out the/this/who bowl it/s/he upon/to/against the/this/who throne the/this/who wild animal and to be the/this/who kingdom it/s/he to darken and to gnaw the/this/who tongue it/s/he out from the/this/who travail
11 и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих.
and to blaspheme the/this/who God the/this/who heaven out from the/this/who travail it/s/he and out from the/this/who sore it/s/he and no to repent out from the/this/who work it/s/he
12 Шестой Ангел вылил чашу свою в великую реку Евфрат: и высохла в ней вода, чтобы готов был путь царям от восхода солнечного.
and the/this/who sixth (angel *K) to pour out the/this/who bowl it/s/he upon/to/against the/this/who river the/this/who great the/this/who Euphrates and to dry the/this/who water it/s/he in order that/to to make ready the/this/who road the/this/who king the/this/who away from (east *N+kO) sun
13 И видел я выходящих из уст дракона, и из уст зверя, и из уст лжепророка трех духов нечистых, подобных жабам:
and to perceive: see out from the/this/who mouth the/this/who dragon and out from the/this/who mouth the/this/who wild animal and out from the/this/who mouth the/this/who false prophet spirit/breath: spirit Three unclean (as/when frog *N+kO)
14 это - бесовские духи, творящие знамения; они выходят к царям земли всей вселенной, чтобы собрать их на брань в оный великий день Бога Вседержителя.
to be for spirit/breath: spirit (demon *N+kO) to do/make: do sign which (to depart *N+kO) upon/to/against the/this/who king (the/this/who earth: planet and *K) the/this/who world all to assemble it/s/he toward the/this/who war the/this/who day (that *k) the/this/who great the/this/who God the/this/who almighty
15 Се, иду как тать: блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его.
look! to come/go as/when thief blessed the/this/who to keep watch and to keep: protect the/this/who clothing it/s/he in order that/to not naked to walk and to see the/this/who indecency it/s/he
16 И он собрал их на место, называемое по-еврейски Армагеддон.
and to assemble it/s/he toward the/this/who place the/this/who to call: call Hebrew Armageddon
17 Седьмой Ангел вылил чашу свою на воздух: и из храма небесного от престола раздался громкий голос, говорящий: совершилось!
and the/this/who seventh (angel *K) to pour out the/this/who bowl it/s/he (upon/to/against *N+kO) the/this/who air and to go out voice/sound: voice great (out from *N+kO) the/this/who temple (the/this/who heaven *K) away from the/this/who throne to say to be
18 И произошли молнии, громы и голоса, и сделалось великое землетрясение, какого не бывало с тех пор, как люди на земле. Такое землетрясение! Так великое!
and to be lightning and voice/sound: noise and thunder and earthquake to be great such as no to be away from which (the/this/who *k) (a human to be *N+KO) upon/to/against the/this/who earth: planet so great earthquake thus(-ly) great
19 И город великий распался на три части, и города языческие пали, и Вавилон великий воспомянут пред Богом, чтобы дать ему чашу вина ярости гнева Его.
and to be the/this/who city the/this/who great toward Three part and the/this/who city the/this/who Gentiles to collapse and Babylon the/this/who great to remember before the/this/who God to give it/s/he the/this/who cup the/this/who wine the/this/who wrath the/this/who wrath it/s/he
20 И всякий остров убежал, и гор не стало;
and all island to flee and mountain no to find/meet
21 и град, величиною в талант, пал с неба на людей; и хулили люди Бога за язвы от града, потому что язва от него была весьма тяжкая.
and hail great as/when weighing a talent to come/go down out from the/this/who heaven upon/to/against the/this/who a human and to blaspheme the/this/who a human the/this/who God out from the/this/who plague/blow/wound the/this/who hail that/since: since great to be the/this/who plague/blow/wound it/s/he very

< Откровение 16 >