< Откровение 11 >

1 И дана мне трость, подобная жезлу, и сказано: встань и измерь храм Божий и жертвенник, и поклоняющихся в нем.
Vamile ululanji ndulubeikhi ulwakhunghelela eikhinghelelo. Pu umo akhambula akhata, “Eima ukhagele eikhinghelelo eiyakhutekhelela, pu na vala vavo vikhisaya munghati.
2 А внешний двор храма исключи и не измеряй его, ибо он дан язычникам: они будут попирать святый город сорок два месяца.
Pu lieno ulekhe ukhunghela khunji khuluvanja lwa tembile, ulwakhuva ukhwa khwa vanu Avakaya. Vuvene vapevilwe khunji ukhwa puvikhuvukanyangha uvunchenge uvuvalanche paseikhi neingheiveilei.
3 И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище.
Puyanikhuvapa avatangeili vangho avanyamakha vaveilei avakhutenghuleila khuseikhi unghwa finghono ualufu umo navamia vaveilei 1, 260, neimilevulu ntanato puviva vafwalileifinkutulo mumiveilei nghyavo.”
4 Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.
Avatangeili ava nghyumimbeikhi nghya mavono nghaveilei ni nyale eiveilei ifyu fyeimile pavulongolo pa Ntwa uvakhilunga khyoni.
5 И если кто захочет их обидеть, то огонь выйдет из уст их и пожрет врагов их; если кто захочет их обидеть, тому надлежит быть убиту.
Pu einave umunu yuyoni eilamula ukhuvalemencha pu umwoto nghuhumangha mumilomo nghyavo nukhuvalemancha avalunghu vavo. Pu ula eveilonda ukhuvabanda payalusutu abudiwe ndavule.
6 Они имеют власть затворить небо, чтобы не шел дождь на землю во дни пророчествования их, и имеют власть над водами, превращать их в кровь, и поражать землю всякою язвою, когда только захотят.
Avatangeili ava valei na makha anghakhudeinda khukyanya ukhuta eifufula yeilekhe ukhutima ifinghono fila yeilekhe ukhutima ifinghono fila ifyaseikhi unghuvaleipakhutenguleila. Valeinamakha anghakhuhambula amanghasi nghave inkisa pakhukhivunga eikhilunga khunjila ya mavungu anghaleipapeingi paseikhi nghula unghuvanonghilwe.
7 И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их, (Abyssos g12)
Yakhiva viva vamalile ukhuncho uvwayeilweli vwavo, pu eikhikanu khila eikhihuma mulinghuli eilitali saleivonekha upuleidunghule puivenchangha neilinghoha navene puleino ikhuvaluteila nukhuvabuda. (Abyssos g12)
8 и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят.
Pu eimifimba nghyavo punghinghonangha pa vunchenghe uvudebe muvunchenghe uvuvaha (uvunjenghe vuvwa mukhihwani vuhwanine nakhu Sodoma nakhu Misili) upu Untwa vavo avunkuvilwe.
9 И многие из народов и колен, и языков и племен будут смотреть на трупы их три дня с половиною, и не позволят положить трупы их во гробы.
Pu navanu avakhikolo eikhyo nei khivumbukhunei njovele neikhilunga puyavilolangha akhadebe hange savakhanghilekhe eimifimba nghyavo ukhunghiveikha mumbanghuli.
10 И живущие на земле будут радоваться сему и веселиться, и пошлют дары друг другу, потому что два пророка сии мучили живущих на земле.
Vala vavo vitama pakhilunga puyavihovokha savali yavo nukhuhekhela fincho, puyavisuhei lamilangha eifyakhupenchna savuli yavo avanyamalago vala vaveilei vavavunghile vala avalamangha pakhilunga.
11 Но после трех дней с половиною вошел в них дух жизни от Бога, и они оба стали на ноги свои; и великий страх напал на тех, которые смотрели на них.
Pu leino pa seikhi unghwa finghono fidatu nu seikhi udebe pu umwuya nghwawumi ukhhuma kwa Nguluve puyanghukhwinghila mumbene pu navope puyavikhimangha na malunde nghavo. Pu vuvenchangha na vala vavo vikhudwada fincho puvuvenchangha na vala vavo vikhuvavona.
12 И услышали они с неба громкий голос, говоривший им: взойдите сюда. И они взошли на небо на облаке; и смотрели на них враги их.
Pu lieno puyavipuleikhanga eilimenyu eilyangolo ukhuhuma khunyanya eilikhuvavula ukhuta, “Mwinchange khunu!” Pu avene leino puvilutama na khukyanya mundiveingho, paseikhi unghwa vatavanghwa vavo vuvikhuvavona.
13 И в тот же час произошло великое землетрясение, и десятая часть города пала, и погибло при землетрясении семь тысяч имен человеческих; и прочие объяты были страхом и воздали славу Богу небесному.
Pa seikhi nghunghunghwa pukhuvenchangha neikhisenyenghe eikhidwancha pakhilungha pu eikhinghavo khimo pakhinchingho khyavuuchenge khikhwanghwa, khikhasingala khyavuuchenghe budeikha khumo. Puvakhafwa nekhesenyenghe eikhyo vukhilindima vnu avlufu lekhela khumo puvala avasinghile vumi valemumbundwanchi vakhamwimikha nukhunghinia Unguluve uvakhukyanya.
14 Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе.
Pu ulupaveilo ulwaveilei ulwita. Yoova! Lusilile lusinghile ulwakhuta yoova! ulwadatu lukhincha mbeiveimbeivei.
15 И седьмой Ангел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира соделалось Царством Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков. (aiōn g165)
Puu leino usuhwa uva lekhela khumo akhankuva engalape ya mwene, pu eingolo eimbaha yeileikhunchova khukyanya yiita, “Uvuntwa vwa khilunga wooni puvuvile vuntwa vwa nkuludeva veito uYeisu Kilisite uva mwene. Pu vope pu ivenchangha nkuludeva isikhu nchooni pakhusita lusikhu.” (aiōn g165)
16 И двадцать четыре старца, сидящие пред Богом на престолах своих, пали на лица свои и поклонились Богу,
Pu avavaha vapelela(avanghongholo) emilevuli ngiveilei na vanne vavo vatamile mufinghoda ifyavunyalwanghula pamiho pa Nguluve puvakhanghwa pasi puvalei khufunghafungha punanunchimbumila nchavo nchilikhulola pasi puvaleikhumweimikha nukhwisaya khwa Nguluve.
17 говоря: благодарим Тебя, Господи Боже Вседержитель, Который еси и был и грядешь, что ты приял силу Твою великую и воцарился.
Valeikhuta, “Tusana fincho khulyuve veinkuludeva vei Nguluve, veinddonghonchi va finu fyoni, vei uve pyule na uve vwale khwo, ulwakhuva uli namakha nghakho amingi na hange puwandile nuvulongonchi vwa vunkuludeva vwakho.
18 И рассвирепели язычники; и пришел гнев Твой и время судить мертвых и дать возмездие рабам Твоим, пророкам и святым и боящимся имени Твоего, малым и великим, и погубить губивших землю.
Avakaya vavipile pu leino uluvipo lwakho lukhwincha. Useikhi ngufikhe khuvala avafwile ukhuheinghiwa nuve nukhuvahomba uluhombo avavombi vakho avanyamalangho, na vavalanche vakho avikhuleidwada eilitawa lyakho avadebe navavaho nghufikhe useikhi ungwakhuvayancha avikhukhiyancha eikhilunga.”
19 И отверзся храм Божий на небе, и явился ковчег завета Его в храме Его; и произошли молнии и голоса, и громы и землетрясение и великий град.
Punikhavona leino eitembile eimbalanche eiya Nguluve khukyanya yeikhavonekha neilisandukha eilya lweideihano lwa mwene leikhavonekha munghati mutembile ya mwene. Khwale nu muli khya njasi, eikhisenyanghe khya khilunga neifula ya mawe.

< Откровение 11 >