< Откровение 1 >

1 Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему надлежит быть вскоре. И Он показал, послав оное через Ангела Своего рабу Своему Иоанну,
Ulu lyuluvonekhelo lwa Yeisu keileisite ulwu u Nguluve apile ukhuta avavonesye avavombi vamwene nchincho nchila humeila paseikhe uguhenghelile. Avei apelile nchimanyeikheikhe pakhusuha usuhwa vamwene khu mbombi vamwene u Yohani.
2 который свидетельствовал слово Божие и свидетельство Иисуса Христа и что он видел.
Pu u Yohani akhanchova khila khinu kheikhyo akheivwene ukhukongana nei limenyu lya Nguluve na khunchila unchunchovile ukhukongana nu Yeisu keileisite.
3 Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко.
Vandunghatalukho vala vavo vikhwimba amamenyu ngha kalata eiyei nukhunghapuleikha amamenyu angha malangho angha nukhukonga uvuveinghi uvusimbiwe mukalata eiyei, pakhuva akha valeilo khahenghelile.
4 Иоанн семи церквам, находящимся в Асии: благодать вам и мир от Того, Который есть и был и грядет, и от семи духов, находящихся перед престолом Его,
U Yohani, khumipelela lekhela khumo einghileikhu Asiya: Uluhunghu nu lunonchehencho, luvenchaghe khulyumwe khumwene uvei pwale, uveialepwo, nuvei yakheiva ikhwincha nu khuhuma khu mepo lekhela khumo inchilipamiho pavulongolo pakheinghoda eikheinyalwanghula,
5 и от Иисуса Христа, Который есть свидетель верный, первенец из мертвых и владыка царей земных. Ему, возлюбившему нас и омывшему нас от грехов наших Кровию Своею,
nu khuhuma khwa Yeisu ukeileisite utangheili ungholofu, ung'olwa utanchi va vala avafwile, hange vei mbaha va vaNkuludeva vono avakheilunga eikhei. Khu mwene uvei atunghanile hange atupokhile ukhuhuma khumbivi ncheito mwakisa nghwa mwene,
6 и соделавшему нас царями и священниками Богу и Отцу Своему, слава и держава во веки веков. Аминь. (aiōn g165)
atupelile ukhuva ludeva, nu khuva vatekhenchi va Nguluve u vise va mwene- pakhuva uvunghiniwa na makhangha mwene amanchova nghooni na sikhu nchooni. Ameni. (aiōn g165)
7 Се, грядет с облаками, и узрит Его всякое око и те, которые пронзили Его; и возрыдают пред Ним все племена земные. Ей, аминь.
Lola, pwikhwincha mumaveingo; eiliho eilya venchangha yalikhumbona, paninie na vala vooni avuvatovelile nei misumali. Pu nafifivumbukhu fyoni ifya nkeilunga pufikheileilesyongha khu mwene. Eena, Ameni.
8 Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был и грядет, Вседержитель.
“Une nene itanchi nu vumaleilo, “(Alfa na omega)” Vuiita u Nkuludeva u Nguluve, “Umwene uvei pwale, nu vei alepwo, nu vei ikhwincha unyamakha.”
9 Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби и в царствии и в терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и за свидетельство Иисуса Христа.
Une nei, Yohani - nei lukololweinyo neituleilanila paninie numwe mumbunkuveilwa na ndudeva na mukhyumeileila mumbunkifu uvulei mwa Yeisu; niale mukheifungo eikhikheilangiwa Patimo savuli ya limenyu lya Nguluve nu khunchova eilimenyu lya Yeisu.
10 Я был в духе в день воскресный и слышал позади себя громкий голос, как бы трубный, который говорил: Я есмь Алфа и Омега, Первый и Последний;
Niale mu mepo palinchova lya Nkuludeva. Puneikha puleikha khusana khyulyune eilimenyu eilivaha vwita ngalape, Eilimenyu
11 то, что видишь, напиши в книгу и пошли церквам, находящимся в Асии: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиру, и в Сардис, и в Филадельфию, и в Лаодикию.
eiliita, “Usimbe mu kalata einchuvukhu nchivona, pu unchisuhe inchi inchuvukhunchivona khunipelela lekhela khumo, ukhuluta khu Efesi, ukhuluta khu Similia, na khupelela unghwa palinghanmo, nakhu Tiatila, ukhuluta khu khu Salidi, nu mupelela unghwa mu Filidefia, nu khuluta khu Leokadiya.'”
12 Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и, обратившись, увидел семь золотых светильников
Puneikhapendukha khwilola eilimenyu eilei lyani uveinchova nune, pu niavile neipeindwikhe paneikhavona ifibateilo ifitali lekhela khumo ifya sahabu.
13 и посреди семи светильников подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом:
Panghati na nghati pa khibateilo eikhya nyale aleimwo umo ndu swambe va Nyamunu, uvei afwalile u nghwa nyingheileincha utali unghufikhe impakha pasi mumalunde ngha mwene, pu pakheifuva apinyile eingwamba ya sahabu ukhunchunghuteila eikhelifuva khya mwene.
14 Глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный;
Utwe nghwa mwene ni nchweilei ncha mwene nchale mbalafu swe wiita lwanghe uluvalafu ukhuta hala, amiho ngha mwene nghale vwita luliimbo lwa mwoto.
15 и ноги Его подобны халколивану, как раскаленные в печи, и голос Его, как шум вод многих.
Inyayo ncha mwene nchale ukhuta kheimanga eikheikhanghuliwe fincho, wita itofu nghuhumile mumwoto, nei limenyu lya mwene lyale vwita manghasi amingi anghikuta pa salala.
16 Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его, как солнце, сияющее в силе своей.
Pu aibaleilile inondwe lekhela khumo mukheivokho khya mwene eikhyandyo, nu khuhuma mundomo mwale nei mundu eing'ali eiyilema khyukhuveileikhwoni khwoni. Pamiho pa mwene paleikhung'ala ng; adeikha ukhuta lumuli lwa linchuva.
17 И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый. И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь Первый и Последний,
Niavile nei mbwene, pu neikhanghwa pamalunde ngha mwene ndu munu uvyafwile. Pu akhaveikha eikhivokho khya mwene eikhya khundyo pakyanya palyune akhata, “Ulekhe ukhudwada! Une nene tanchi hange vumaleilo,
18 и живый; и был мертв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти. (aiōn g165, Hadēs g86)
na nene nipitama. Neikhafwile, pu leino lola, nipitama isikhu nchooni! Pakhusita khusila lusikhu. Hange neilei nifideinduleilo ifya khufwe na khuvunchukha. (aiōn g165, Hadēs g86)
19 Итак напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после сего.
Pu leino usimbe inchonchiwene leino nanchinchila inchikhwincha pa inchi.
20 Тайна семи звезд, которые ты видел в деснице Моей, и семи золотых светильников есть сия: семь звезд суть Ангелы семи церквей; а семь светильников, которые ты видел, суть семь церквей.
Ulwakhuva eikhyu kheifihile ukhukongana ni nondwe lekhela khumo inchunchiwene mukheivokho khyango eikhya khundyo, na kheikhibateilo khya sahabu eikhya nyale lekhela khumo: inondwe lekhela khumo va vasuhwa va mipelela lekhela khumo, nei khibeteilo khya nyale lekhele khumo nghyu mipelela lekhela khumo.”

< Откровение 1 >