< Псалтирь 89 >

1 Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
2 Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
3 “Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
“Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
4 навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
5 И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
6 Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
7 Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
8 Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
9 Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
10 Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
11 Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
12 Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
13 Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
14 Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
15 Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
16 о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
17 ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
18 От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
19 Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
20 Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
21 Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
22 Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
23 Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
24 И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
25 И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
26 Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
27 И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
28 вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
29 И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
30 Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
31 если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
32 посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
33 милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
34 Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
35 Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
36 Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
37 вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
38 Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
39 пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
40 разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
41 Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
42 Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
43 Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
44 отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
45 сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
46 Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
47 Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
48 Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol h7585)
Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
50 Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
51 как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
52 Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.
Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.

< Псалтирь 89 >