< Псалтирь 80 >

1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!
2 Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
3 Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
4 Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?
5 Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
6 положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.
7 Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
8 Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
9 очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.
10 Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
11 она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.
12 Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?
13 Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.
14 Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
15 охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.
16 Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.
17 Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;
18 и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
19 Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.

< Псалтирь 80 >