< Псалтирь 77 >

1 Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
Mi voz a Dios, y clamé: mi voz a Dios, y él me escuchará.
2 В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
En el día de mi angustia al Señor busqué: mi llaga se desangraba de noche, sin estancarse: mi alma no quería consuelo.
3 Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
Acordábame de Dios, y me sobresaltaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
4 Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
Tenías los párpados de mis ojos: estaba quebrantado, y no hablaba.
5 Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
Contaba los días desde el principio: los años de los siglos.
6 припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
Acordábame de mis canciones de noche: meditaba con mi corazón, y mi espíritu escudriñaba.
7 неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
8 неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
¿Háse acabado para siempre su misericordia? ¿Háse acabado la palabra para generación y generación?
9 неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
¿Ha olvidado Dios el haber misericordia? ¿Ha encerrado con la ira sus misericordias? (Selah)
10 И сказал я: “вот мое горе - изменение десницы Всевышнего”.
Y dije: Enfermedad mía es. En los años de la diestra del Altísimo.
11 Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
Acordábame de las obras de Jehová: por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
12 буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
13 Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
O! Dios, en santidad es tu camino, ¿Quién es Dios grande, como el Dios nuestro?
14 Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
Tú eres el Dios que hace maravillas, haciendo notoria en los pueblos tu fortaleza.
15 Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
Redímiste con brazo tu pueblo, los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
Viéronte las aguas, o! Dios, las aguas te vieron, temieron, también temblaron los abismos.
17 Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
Las nubes echaron inundaciones de aguas: los cielos dieron voz; asimismo discurrieron tus rayos.
18 Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
El sonido de tus truenos anduvo en cerco: los relámpagos alumbraron al mundo: la tierra se estremeció, y tembló.
19 Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
En la mar estuvo tu camino: y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
20 Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.
Llevaste, como ovejas, tu pueblo, por mano de Moisés, y de Aarón.

< Псалтирь 77 >