< Псалтирь 74 >

1 Учение Асафа. Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?
Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous as-tu rejetés pour toujours? Pourquoi ta colère est-elle allumée contre le troupeau de ton pâturage?
2 Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, - эту гору Сион, на которой Ты веселился.
Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis aux jours anciens, que tu as racheté pour être la tribu de ton héritage! Souviens-toi de ta montagne de Sion où tu faisais ta résidence,
3 Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище.
porte tes pas vers ces ruines irréparables; l’ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
4 Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших;
Tes adversaires ont rugi au milieu de tes saints parvis; ils ont établi pour emblèmes leurs emblèmes.
5 показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
On les a vus, pareils au bûcheron, qui lève la cognée dans une épaisse forêt.
6 и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;
Et maintenant, toutes les sculptures ensemble; ils les ont brisées à coups de hache et de marteau.
7 предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;
Ils ont livré au feu ton sanctuaire; ils ont abattu et profané la demeure de ton nom.
8 сказали в сердце своем: “разорим их совсем”, - и сожгли все места собраний Божиих на земле.
Ils disaient dans leur cœur: « Détruisons-les tous ensemble! » Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
9 Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет.
Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et personne parmi nous qui sache jusques à quand...
10 Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?
Jusques à quand, ô Dieu, l’oppresseur insultera-t-il, l’ennemi blasphémera-t-il sans cesse ton nom?
11 Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их.
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein et détruis-les!
12 Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!
Pourtant Dieu est mon roi dès les temps anciens, lui qui a opéré tant de délivrances sur la terre.
13 Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
C’est toi qui as divisé la mer par ta puissance, toi qui as brisé la tête des monstres dans les eaux.
14 Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни;
C’est toi qui as écrasé les têtes de Léviathan, et l’as donné en pâture au peuple du désert.
15 Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
C’est toi qui as fait jaillir la source et le torrent, toi qui as mis à sec les fleuves qui ne tarissent pas.
16 Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
A toi est le jour, à toi est la nuit; c’est toi qui as créé la lune et le soleil.
17 Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
C’est toi qui as fixé toutes les limites de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as établis.
18 Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое.
Souviens-toi: l’ennemi insulte Yahweh, un peuple insensé blasphème ton nom!
19 Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.
Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, n’oublie pas pour toujours la vie de tes pauvres.
20 Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия.
Prends garde à ton alliance! car tous les coins du pays sont pleins de repaires de violence.
21 Да не возвратится угнетенный посрамлен-ным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое.
Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus, que le malheureux et le pauvre puissent bénir ton nom!
22 Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного;
Lève-toi, ô Dieu, prends en main ta cause; souviens-toi des outrages que t’adresse chaque jour l’insensé.
23 не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается.
N’oublie pas les clameurs de tes adversaires, l’insolence toujours croissante de ceux qui te haïssent.

< Псалтирь 74 >