< Псалтирь 7 >

1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
Complainte de David. Chantée à l’Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Éternel, mon Dieu! Je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
2 да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
Afin qu’ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
3 Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
Éternel, mon Dieu! Si j’ai fait cela, S’il y a de l’iniquité dans mes mains,
4 если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -
Si j’ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j’ai dépouillé celui qui m’opprimait sans cause,
5 то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
Que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, Qu’il foule à terre ma vie, Et qu’il couche ma gloire dans la poussière! (Pause)
6 Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, -
Lève-toi, ô Éternel! Dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
7 сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
Que l’assemblée des peuples t’environne! Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés!
8 Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
L’Éternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
9 Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
10 Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le cœur est droit.
11 Бог - судия праведный, и Бог - всякий день строго взыскивающий,
Dieu est un juste juge, Dieu s’irrite en tout temps.
12 если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
13 приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
14 Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l’iniquité, et il enfante le néant.
15 рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu’il a faite.
16 злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
17 Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
Je louerai l’Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l’Éternel, du Très-Haut.

< Псалтирь 7 >