< Псалтирь 68 >

1 Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь. Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.
Ein Psalmlied Davids, vorzusingen. Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen.
2 Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.
Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott.
3 А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.
Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen.
4 Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.
Singet Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der durch die Wüste herfährt-er heißt HERR -, und freuet euch vor ihm,
5 Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище.
der ein Vater ist der Waisen und ein Richter der Witwen. Er ist Gott in seiner heiligen Wohnung,
6 Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне.
ein Gott, der den Einsamen das Haus voll Kinder gibt, der die Gefangenen ausführt zu rechter Zeit und läßt die Abtrünnigen bleiben in der Dürre.
7 Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею,
Gott, da du vor deinem Volk her zogst, da du einhergingst in der Wüste (Sela)
8 земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай - от лица Бога, Бога Израилева.
da bebte die Erde, und die Himmel troffen vor Gott, dieser Sinai vor dem Gott, der Israels Gott ist.
9 Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.
Du gabst, Gott, einen gnädigen Regen; und dein Erbe, das dürre war, erquicktest du,
10 Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил необходимое для бедного.
daß deine Herde darin wohnen könne. Gott, du labtest die Elenden mit deinen Gütern.
11 Господь даст слово: провозвестниц великое множество.
Der Herr gab das Wort mit großen Scharen Evangelisten:
12 Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу.
“Die Könige der Heerscharen flohen eilends, und die Hausehre teilte den Raub aus.
13 Расположившись в уделах своих, вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:
Wenn ihr zwischen den Hürden laget, so glänzte es wie der Taube Flügel, die wie Silber und Gold schimmern.
14 когда Всемогущий рассеял царей на сей земле, она забелела, как снег на Селмоне.
Als der Allmächtige die Könige im Lande zerstreute, da ward es helle, wo es dunkel war.”
15 Гора Божия - гора Васанская! гора высокая - гора Васанская!
Ein Gebirge Gottes ist das Gebirge Basans; ein großes Gebirge ist das Gebirge Basans.
16 что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно?
Was seht ihr scheel, ihr großen Gebirge, auf den Berg, da Gott Lust hat zu wohnen? Und der HERR bleibt auch immer daselbst.
17 Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище.
Der Wagen Gottes sind vieltausendmal tausend; der Herr ist unter ihnen am heiligen Sinai.
18 Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, auf daß Gott der HERR daselbst wohne.
19 Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас.
Gelobet sei der Herr täglich. Gott legt uns eine Last auf; aber er hilft uns auch. (Sela)
20 Бог для нас - Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.
Wir haben einen Gott, der da hilft, und den HERRN Herrn, der vom Tode errettet.
21 Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.
Ja, Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmettern, den Haarschädel derer, die da fortfahren in ihrer Sünde.
22 Господь сказал: “от Васана возвращу, выведу из глубины морской,
Der Herr hat gesagt: “Aus Basan will ich dich wieder holen, aus der Tiefe des Meeres will ich sie holen,
23 чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов”.
daß dein Fuß in der Feinde Blut gefärbt werde und deine Hunde es lecken.”
24 Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне:
Man sieht, Gott, wie du einherziehst, wie du, mein Gott und König, einherziehst im Heiligtum.
25 впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами:
Die Sänger gehen vorher, die Spielleute unter den Jungfrauen, die da pauken:
26 “в собраниях благословите Бога Господа, вы - от семени Израилева!”
“Lobet Gott den Herrn in den Versammlungen, ihr vom Brunnen Israels!”
27 Там Вениамин младший - князь их; князья Иудины - владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы.
Da herrscht unter ihnen der kleine Benjamin, die Fürsten Juda's mit ihren Haufen, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphthalis.
28 Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас!
Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet; das wollest du, Gott, uns stärken, denn es ist dein Werk.
29 Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen.
30 Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.
Schilt das Tier im Rohr, die Rotte der Ochsen mit ihren Kälbern, den Völkern, die da zertreten um Geldes willen. Er zerstreut die Völker, die da gerne kriegen.
31 Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.
Die Fürsten aus Ägypten werden kommen; Mohrenland wird seine Hände ausstrecken zu Gott.
32 Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,
Ihr Königreiche auf Erden, singet Gott, lobsinget dem Herrn (Sela)
33 шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.
dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn! Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben.
34 Воздайте славу Богу! величие Его - над Израилем, и могущество Его - на облаках.
Gebet Gott die Macht! Seine Herrlichkeit ist über Israel, und seine Macht in den Wolken.
35 Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев - Он дает силу и крепость народу Своему. Благословен Бог!
Gott ist wundersam in seinem Heiligtum. Er ist Gott Israels; er wird dem Volk Macht und Kraft geben. Gelobt sei Gott!

< Псалтирь 68 >