< Псалтирь 6 >

1 Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
Pour la fin, dans les cantiques, psaume de David, pour l’octave. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me châtiez pas dans votre colère.
2 Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;
Ayez pitié de moi, Seigneur, parce que je suis infirme; guérissez-moi, Seigneur, parce que mes os sont ébranlés.
3 и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
Et mon âme est troublée à l’excès; mais vous, Seigneur, jusqu’à quand?…
4 Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
Revenez, Seigneur, et délivrez mon âme; sauvez-moi à cause de votre miséricorde.
5 ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя? (Sheol h7585)
Parce que nul dans la mort ne se souvient de vous: et dans l’enfer qui vous glorifiera? (Sheol h7585)
6 Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.
Je me suis fatigué dans mon gémissement; je laverai chaque nuit mon lit de mes pleurs; j’arroserai ma couche de mes larmes.
7 Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
Mon œil a été troublé par l’indignation; j’ai vieilli au milieu de tous mes ennemis.
8 Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,
Retirez-vous de moi, vous tous qui opérez l’iniquité; parce que le Seigneur a exaucé la voix de mon pleur.
9 услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
Le Seigneur a exaucé ma supplication, le Seigneur a accueilli ma prière.
10 Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.
Qu’ils rougissent et qu’ils soient remplis de trouble, tous mes ennemis; qu’ils s’en retournent très promptement et qu’ils rougissent.

< Псалтирь 6 >