< Псалтирь 55 >

1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида. Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Da kayan kiɗi masu tsirkiya. Wani maskil ta Dawuda. Ka ji addu’ata, ya Allah, kada ka ƙyale roƙona;
2 внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
ka ji ni ka kuma amsa mini. Tunanina yana damuna na kuma gaji tilis
3 от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
hankalina ya tashi saboda yawan surutan masu ƙina, saboda danniyar mugaye. Gama sukan jawo mini wahala, suna jin haushina suna ƙina.
4 Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
Zuciyata tana wahala a cikina; tsorace-tsoracen mutuwa sun sha kaina.
5 страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
Tsoro da rawan jiki sun kama ni; razana ta sha kaina.
6 И я сказал: “кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
Na ce, “Kash, da a ce ina da fikafikan kurciya mana! Ai, da na yi firiya na tafi na huta,
7 далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
da na tafi can da nisa na zauna a hamada; (Sela)
8 поспешил бы укрыться от вихря, от бури”.
da na hanzarta na tafi wurin mafakata, nesa da muguwar iska da hadiri.”
9 Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
Ka rikitar da mugaye, ya Ubangiji, ka birkitar da maganarsu, gama na ga rikici da faɗa a cikin birni.
10 днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
Dare da rana suna yawo a kan katanga; mugun hali da zargi suna a cikinta.
11 посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
Rundunar hallaka suna aiki a cikin birni; barazana da ƙarairayi ba sa taɓa barin titunanta.
12 ибо не враг поносит меня, - это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, от него я укрылся бы;
Da a ce abokin gāba ne ke zagina, da na jure da shi; da a ce maƙiyi yana tā da kansa a kaina, da na ɓoye daga gare shi.
13 но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
Amma kai ne, mutum kamar ni, abokina, abokina na kurkusa,
14 с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
wanda na taɓa jin daɗin zumunci da shi sosai yayinda muke tafiya tare a taron jama’a a gidan Allah.
15 Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их. (Sheol h7585)
Bari mutuwa ta ɗauki abokan gābana ba labari; bari su gangara da rai zuwa cikin kabari, gama mugunta tana samun masauƙi a cikinsu. (Sheol h7585)
16 Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.
Amma na kira ga Allah, Ubangiji kuwa ya cece ni.
17 Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
Safe, rana da yamma ina kuka da nishi, yakan kuwa ji muryata.
18 избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
Yakan fisshe ni lafiya daga yaƙin da ake yi da ni, ko da yake da yawa suna gāba da ni.
19 услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
Allah, yana mulki har abada, zai ji su yă kuma azabtar da su, (Sela) mutanen da ba sa taɓa canja hanyoyinsu kuma ba sa tsoron Allah.
20 простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
Abokina ya kai wa abokansa hari; ya tā da alkawarinsa.
21 уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.
Maganarsa tana da laushi kamar man zaitun, duk da haka yaƙi yana a cikin zuciyarsa; kalmominsa sun fi mai sulɓi, duk da haka takuba ne zārarru.
22 Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
Ku kawo damuwoyinku ga Ubangiji zai kuwa riƙe ku; ba zai taɓa barin mai adalci yă fāɗi ba.
23 Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, Господи, уповаю.
Amma kai, ya Allah, za ka kawar da mugaye zuwa cikin ramin lalacewa; masu kisa da mutane masu ruɗu ba za su kai rabin kwanakin rayuwarsu ba. Amma ni dai, na dogara gare ka.

< Псалтирь 55 >