< Псалтирь 52 >

1 Начальнику хора. Учение Давида, после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха. Что хвалишься злодейством, сильный? милость Божия всегда со мною;
Au maître de chant. Cantique de David. Lorsque Doëg l’Edomite vint faire à Saül ce rapport: David s’est rendu dans la maison d’Achimélech. Pourquoi te glorifies-tu dans le mal, ô héros! — La bonté de Dieu subsiste toujours! —
2 гибель вымышляет язык твой; как изощренная бритва, он у тебя, коварный!
Ta langue ne médite que malice, comme une lame affilée, fourbe que tu es!
3 ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говорить правду;
Tu aimes le mal plutôt que le bien, le mensonge plutôt que la droiture. — Séla.
4 ты любишь всякие гибельные речи, язык коварный:
Tu aimes toutes les paroles de perdition, ô langue menteuse!
5 за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища твоего и корень твой из земли живых.
Aussi Dieu va te renverser pour toujours, il te saisira et t’arrachera de la tente, il te déracinera de la terre des vivants. — Séla.
6 Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним и скажут:
Les justes le verront et ils seront effrayés, et ils se riront de lui:
7 “вот человек, который не в Боге полагал крепость свою, а надеялся на множество богатства своего, укреплялся в злодействе своем”.
« Voilà l’homme qui ne prenait pas Dieu pour sa forteresse, mais qui se confiait dans la grandeur de ses richesses, et se faisait fort de sa malice! »
8 А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милость Божию во веки веков,
Et moi, je suis comme un olivier verdoyant; dans la maison de Dieu, je me confie dans la bonté de Dieu à tout jamais.
9 вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими.
Je te louerai sans cesse parce que tu as fait cela; et j’espérerai en ton nom, car il est bon, en présence de tes fidèles.

< Псалтирь 52 >