< Псалтирь 50 >

1 Псалом Асафа. Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
Zabbuli ya Asafu. Oyo Owaamaanyi, Mukama Katonda, akoowoola ensi okuva enjuba gy’eva okutuuka gy’egwa.
2 С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
Katonda ayakaayakana ng’ava mu Sayuuni n’obulungi bw’ekitiibwa kye ekituukiridde.
3 грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
Katonda waffe ajja, naye tajja kasirise, omuliro ogusaanyaawo buli kintu gwe gumukulembera, n’omuyaga ogw’amaanyi ne gumwetooloola.
4 Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
Akoowoola abali mu ggulu ne ku nsi, azze okusalira abantu be omusango.
5 “соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве”.
Agamba nti, “Munkuŋŋaanyize abantu bange abaayawulibwa, abaakola nange endagaano nga bawaayo ssaddaaka.”
6 И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
Eggulu litegeeza obutuukirivu bwa Katonda kubanga Katonda yennyini ye mulamuzi.
7 “Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
“Muwulirize, mmwe abantu bange, nange nnaayogera. Ggwe Isirayiri bino bye nkuvunaana: Nze Katonda, Katonda wo.
8 Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
Sikunenya lwa ssaddaaka zo, oba ebiweebwayo ebyokebwa by’ossa mu maaso gange bulijjo.
9 не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
Sikyakkiriza nte nnume n’emu evudde mu kiralo kyo, wadde embuzi ennume ezivudde mu bisibo byo.
10 ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
Kubanga buli nsolo ey’omu kibira yange, awamu n’ente eziri ku nsozi olukumi.
11 знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
Ennyonyi zonna ez’oku nsozi nzimanyi, n’ebiramu byonna eby’omu nsiko byange.
12 Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
Singa nnumwa enjala sandikubuulidde: kubanga ensi n’ebigirimu byonna byange.
13 Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
Ndya ennyama y’ente ennume, wadde okunywa omusaayi gw’embuzi?
14 Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
“Owangayo ssaddaaka ey’okwebaza eri Katonda; era otuukirizanga obweyamo bwo eri oyo Ali Waggulu Ennyo.
15 и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня”.
Bw’obanga mu buzibu, nnaakuwonyanga, naawe onongulumizanga.”
16 Грешнику же говорит Бог: “что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
Naye omubi Katonda amugamba nti, “Lekeraawo okwatulanga amateeka gange, n’endagaano yange togyogerangako.
17 а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
Kubanga okyawa okuluŋŋamizibwa, n’ebigambo byange tobissaako mwoyo.
18 когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
Bw’olaba omubbi, ng’omukwana; era weetaba n’abenzi.
19 уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
Okolima era olimba; olulimi lwo lwogera ebitali bya butuukirivu.
20 сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
Muganda wo omwogerako bibi byereere buli kiseera, era owayiriza omwana wa nnyoko yennyini.
21 ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои.
Ebyo byonna obikoze, ne nsirika, n’olowooza nti twenkanankana. Naye kaakano ka nkunenye, ebisobyo byonna mbikulage.
22 Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, - и не будет избавляющего.
“Ggwe eyeerabira Katonda, ebyo bisseeko omwoyo, nneme kukuyuzaayuza nga tewali na wa kukuwonya.
23 Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие”.
Oyo awaayo ssaddaaka ey’okwebaza angulumiza, era ateekateeka ekkubo ndyoke mulage obulokozi bwa Katonda.”

< Псалтирь 50 >