< Псалтирь 50 >

1 Псалом Асафа. Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
Psaume d’Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant.
2 С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
3 грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête.
4 Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple:
5 “соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве”.
« Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. »
6 И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui va juger. — Séla.
7 “Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
« Ecoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, et je te reprendrai: je suis Elohim, ton Dieu.
8 Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te blâme; tes holocaustes sont constamment devant moi.
9 не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
je ne prendrai pas un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.
10 ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers;
11 знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.
12 Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
Si j’avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu’il renferme.
13 Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
Offre en sacrifice à Dieu l’action de grâces, et acquitte tes vœux envers le Très-Haut.
15 и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня”.
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras. »
16 Грешнику же говорит Бог: “что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
Mais au méchant Dieu dit: « Quoi donc! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,
17 а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi!
18 когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.
19 уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude.
20 сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère.
21 ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que j’étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. »
22 Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, - и не будет избавляющего.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
23 Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие”.
Celui qui offre en sacrifice l’action de grâces m’honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.

< Псалтирь 50 >