< Псалтирь 49 >
1 Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
Oíd esto todos los pueblos: escuchád todos los habitadores del mundo:
2 и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones: juntamente el rico y el pobre.
3 Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
Mi boca hablará sabidurías: y el pensamiento de mi corazón inteligencias.
4 Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
Acomodaré a ejemplos mi oído: declararé con la arpa mi enigma.
5 “для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
¿Por qué temeré en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
6 Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
Los que confían en sus haciendas, y en la multitud de sus riquezas se jactan;
7 человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
Ninguno redimiendo redimirá al hermano: ni dará a Dios su rescate.
8 дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
Porque la redención de su alma es de gran precio: y no se hará jamás,
9 чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
Que viva adelante para siempre: y nunca vea la sepultura.
10 Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
Porque se ve que los sabios mueren juntamente: el insensato y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
11 В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
En su íntimo piensan que sus casas son eternas: sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
12 Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante a las bestias que mueren.
13 Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
Este es su camino, su locura: y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
14 Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol )
Como ovejas son puestos en la sepultura, la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearon de ellos por la mañana: y su apariencia se envejece en la sepultura de su morada. (Sheol )
15 Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol )
Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
16 Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
No temas cuando se enriquece alguno: cuando aumenta la gloria de su casa.
17 ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
Porque en su muerte no tomará nada: ni su gloria descenderá en pos de él.
18 хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
Porque mientras viviere, será su vida bendita: y tú serás loado cuando fueres bueno.
19 но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
El entrará a la generación de sus padres: para siempre no verán luz.
20 Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que mueren.