< Псалтирь 49 >

1 Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
Oíd esto todos los pueblos: escuchád todos los habitadores del mundo:
2 и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones: juntamente el rico y el pobre.
3 Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
Mi boca hablará sabidurías: y el pensamiento de mi corazón inteligencias.
4 Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
Acomodaré a ejemplos mi oído: declararé con la arpa mi enigma.
5 “для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
¿Por qué temeré en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
6 Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
Los que confían en sus haciendas, y en la multitud de sus riquezas se jactan;
7 человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
Ninguno redimiendo redimirá al hermano: ni dará a Dios su rescate.
8 дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
Porque la redención de su alma es de gran precio: y no se hará jamás,
9 чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
Que viva adelante para siempre: y nunca vea la sepultura.
10 Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
Porque se ve que los sabios mueren juntamente: el insensato y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
11 В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
En su íntimo piensan que sus casas son eternas: sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
12 Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante a las bestias que mueren.
13 Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
Este es su camino, su locura: y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
14 Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol h7585)
Como ovejas son puestos en la sepultura, la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearon de ellos por la mañana: y su apariencia se envejece en la sepultura de su morada. (Sheol h7585)
15 Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol h7585)
Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol h7585)
16 Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
No temas cuando se enriquece alguno: cuando aumenta la gloria de su casa.
17 ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
Porque en su muerte no tomará nada: ni su gloria descenderá en pos de él.
18 хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
Porque mientras viviere, será su vida bendita: y tú serás loado cuando fueres bueno.
19 но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
El entrará a la generación de sus padres: para siempre no verán luz.
20 Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que mueren.

< Псалтирь 49 >