< Псалтирь 49 >

1 Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
“To the chief musician, by the sons of Korach, a psalm.” Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the perishable world:
2 и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
Both the sons of the low and the sons of the high, rich and needy, altogether.
3 Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
I will incline my ear to a parable: I will open with the harp my riddle.
5 “для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my oppressors encompasseth me?—
6 Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
Of those that trust in their wealth, and boast themselves of the multitude of their riches?
7 человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
No one can in any wise redeem his brother, nor can he give to God redemption money for himself;
8 дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
For the ransom of their soul is too costly, and it is omitted for ever.
9 чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
And should he still live for ever? not see the pit?
10 Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
For he must see that wise men die, that together the fool and the brutish person perish and leave to others their wealth.
11 В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
Their inward thought is, that their houses are to be for ever, their dwelling-places, from generation to generation; they call them by their own names in [various] countries.
12 Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
Nevertheless man in [his] splendor endureth not: he is like the beasts [that] perish.
13 Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
This is their way, their folly: yet their posterity will take pleasure in their sayings. (Selah)
14 Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol h7585)
Like flocks are they thrust into the nether world; death will feed them; but the upright shall have dominion over them in that morning, and their form wasteth away in the nether world, [taken away] from their own dwelling. (Sheol h7585)
15 Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of the nether world; for he will take me away. (Selah) (Sheol h7585)
16 Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
Be not thou afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased;
17 ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
For when he dieth he can take nothing away; his glory will not descend after him.
18 хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
For though he bless his soul during his life, and men praise thee, when thou doest well to thyself:
19 но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
She shall go to the generation of his fathers, unto eternity will these never see light.
20 Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
Man, though in splendor, who understandeth not, is like the beasts that perish. °

< Псалтирь 49 >