< Псалтирь 49 >
1 Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
“To the chief musician, by the sons of Korach, a psalm.” Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the perishable world:
2 и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
Both the sons of the low and the sons of the high, rich and needy, altogether.
3 Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
I will incline my ear to a parable: I will open with the harp my riddle.
5 “для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my oppressors encompasseth me?—
6 Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
Of those that trust in their wealth, and boast themselves of the multitude of their riches?
7 человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
No one can in any wise redeem his brother, nor can he give to God redemption money for himself;
8 дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
For the ransom of their soul is too costly, and it is omitted for ever.
9 чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
And should he still live for ever? not see the pit?
10 Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
For he must see that wise men die, that together the fool and the brutish person perish and leave to others their wealth.
11 В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
Their inward thought is, that their houses are to be for ever, their dwelling-places, from generation to generation; they call them by their own names in [various] countries.
12 Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
Nevertheless man in [his] splendor endureth not: he is like the beasts [that] perish.
13 Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
This is their way, their folly: yet their posterity will take pleasure in their sayings. (Selah)
14 Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol )
Like flocks are they thrust into the nether world; death will feed them; but the upright shall have dominion over them in that morning, and their form wasteth away in the nether world, [taken away] from their own dwelling. (Sheol )
15 Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of the nether world; for he will take me away. (Selah) (Sheol )
16 Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
Be not thou afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased;
17 ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
For when he dieth he can take nothing away; his glory will not descend after him.
18 хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
For though he bless his soul during his life, and men praise thee, when thou doest well to thyself:
19 но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
She shall go to the generation of his fathers, unto eternity will these never see light.
20 Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
Man, though in splendor, who understandeth not, is like the beasts that perish. °