< Псалтирь 45 >

1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви. Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой - трость скорописца.
百合花のしらべにあはせて伶長にうたはしめたるコラの子のをしへのうた 愛のうた わが心はうるはしき事にてあふる われは王のために詠たるものをいひいでん わが舌はすみやけく寫字人の筆なり
2 Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
なんぢは人の子輩にまさりて美しく文雅そのくちびるにそそがる このゆゑに神はとこしへに汝をさいはひしたまへり
3 Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
英雄よなんぢその劍その榮その威をこしに佩べし
4 и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
なんぢ眞理と柔和とただしきとのために威をたくましくし勝をえて乗すすめ なんぢの右手なんぢに畏るべきことををしへん
5 Остры стрелы Твои; - народы падут пред Тобою, - они - в сердце врагов Царя.
なんぢの矢は鋭して王のあたの胸をつらぬき もろもろの民はなんぢの下にたふる
6 Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты - жезл царства Твоего.
神よなんぢの寳座はいやとほ永くなんぢの國のつゑは公平のつゑなり
7 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
なんぢは義をいつくしみ惡をにくむ このゆゑに神なんぢの神はよろこびの膏をなんぢの侶よりまさりて汝にそそぎたまへり
8 Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
なんぢの衣はみな没薬蘆薈肉桂のかをりあり 琴瑟の昔ざうげの諸殿よりいでて汝をよろこぱしめたり
9 Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
なんぢがたふとき婦のなかにはもろもろの王のむすめあり 皇后はオフルの金をかざりてなんぢの右にたつ
10 Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
女よきけ目をそそげ なんぢの耳をかたぶけよ なんぢの民となんぢが父の家とをわすれよ
11 И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
さらば王はなんぢの美麗をしたはん 王はなんぢの主なりこれを伏拝め
12 И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
ツロの女は贈物をもてきたり民間のとめるものも亦なんぢの恵をこひもとめん
13 Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
王のむすめは殿のうちにていとど榮えかがやき そのころもは金をもて織なせり
14 в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
かれは鍼繍せる衣をきて王のもとにいざなはる 之にともなへる處女もそのあとにしたがひて汝のもとにみちびかれゆかん
15 приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
かれらは歓喜と快樂とをもていざなはれ斯して王の殿にいらん
16 Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
なんぢの子らは列組にかはりてたち なんぢはこれを全地に君となさん
17 Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
我なんぢの名をよろづ代にしらしめん この故にもろもろの民はいやとほ永くなんぢに感謝すべし

< Псалтирь 45 >