< Псалтирь 44 >

1 Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
Para el director del coro. Un salmo (masquil) de los hijos de Coré. Dios, hemos escuchado con nuestros propios oídos, nuestros antepasados nos han dicho todo lo que tú hiciste en sus épocas, mucho tiempo atrás.
2 Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
Con tu poder quitaste del camino a las otras naciones, estableciste a nuestros antepasados en el lugar que les pertenecía; derrotaste a las naciones y enviaste a nuestros ancestros a ocupar la tierra que les habías prometido.
3 ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
No conquistaron la tierra con sus espadas; no fue a través de su fuerza que ganaron la victoria, fue por tu fuerza, tu poder, y tu compañía, porque los amabas.
4 Боже, Царь мой! Ты - тот же; даруй спасение Иакову.
Dios, tú eres mi rey. ¡Nos diste victorias en nombre de Jacob!
5 С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
Solo a través de ti podemos ahuyentar a nuestros enemigos. Solo en tu nombre podemos derrotar a nuestros oponentes.
6 ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
No confío en mi arco; no creo que mi espada vaya a salvarme.
7 но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
Tú eres el único que nos salva de nuestros enemigos; acabas con aquellos que nos odian.
8 О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек.
Dios, te alabamos gozosos todo el día y alabamos tu nombre. (Selah)
9 Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
Pero ahora nos has rechazado y has apartado tu gracia de nosotros; has abandonado a nuestros ejércitos.
10 обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
Nos has hecho correr huyendo de nuestros enemigos, y quienes nos odian se han llevado todo lo que han querido.
11 Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
Nos has entregado como una oveja que va al sacrificio; nos has escatimado en frente de las otras naciones.
12 без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
Has vendido a tu propio pueblo por el precio de nada, no haciendo ni una sola queja al momento de la venta.
13 отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
Te has burlado de nosotros en frente de nuestros prójimos, somos ridiculizados y burlados por todos los que están a nuestro alrededor.
14 Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
Nos has vuelto un chiste para las otras naciones; sacuden con fuerza sus manos ante nosotros.
15 Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
Somos humillados el día entero; escondemos nuestras cabezas por la vergüenza,
16 от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
por todos los insultos de las personas que se burlan de nosotros, porque nuestros enemigos vengativos están justo detrás de nosotros.
17 все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
Todo esto nos ha pasado incluso aunque nunca te olvidamos; no hemos sido infieles a las promesas que nos has hecho.
18 Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего,
No nos hemos alejado de ti, ni en pensamientos, ni en acciones.
19 когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
Pero tú nos aplastaste, y nos convertiste en guarida de chacales. Nos has cubierto con la oscuridad de la muerte.
20 Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o hemos adorado a otros dioses,
21 то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
¿No lo sabría Dios, siendo que él conoce los pensamientos de todos?
22 Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.
Pero por tu culpa nos matan día y noche. Somos considerados solo como ovejas listas para el sacrificio.
23 Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
¡Despiértate Señor! ¿Por qué estás durmiendo? ¡Levántate! ¡No nos des la espalda por siempre!
24 Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
¿Por qué apartas tu vista de nosotros y no de tas cuenta de nuestra miseria y sufrimiento?
25 ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
Caemos arruinados al polvo, nuestros cuerpos caen de cara al mugre.
26 Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.
¡Levántate! ¡Ven y ayúdanos! ¡Sálvanos por la gracia de tu misericordioso amor!

< Псалтирь 44 >