< Псалтирь 44 >

1 Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
Maschil, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Core O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere [che] tu operasti a' dì loro, A' dì antichi.
2 Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
Tu, [col]la tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i [nostri padri].
3 ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
4 Боже, Царь мой! Ты - тот же; даруй спасение Иакову.
Tu, o Dio, [sei] lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
5 С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
6 ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
7 но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
Anzi tu ci salverai da' nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
8 О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек.
Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. (Sela)
9 Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci [più] co' nostri eserciti.
10 обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano [ci] hanno predati.
11 Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
12 без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de' lor prezzi.
13 отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
Tu ci hai posti [in] vituperio appresso i nostri vicini, [In] beffa, e [in] ischerno a [quelli che stanno] d'intorno a noi.
14 Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
15 Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
Il mio vituperio [è] tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
16 от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
Per la voce del vituperatore e dell'oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore.
17 все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
18 Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего,
Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi [non] si sono sviati da' tuoi sentieri;
19 когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
Quantunque tu ci abbi tritati, [e messi] in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d'ombra di morte.
20 Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
Se noi avessimo dimenticato il Nome dell'Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
21 то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
22 Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.
Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
23 Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciar[ci] in perpetuo.
24 Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
Perchè nascondi la tua faccia? [Perchè] dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
25 ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, [E] il nostro ventre sia attaccato alla terra.
26 Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.
Levati [in] nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità.

< Псалтирь 44 >