< Псалтирь 44 >

1 Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
Kuom jatend wer. Maskil mar yawuot Kora. Yaye Nyasaye, wasewinjo gi itwa; kendo kwerewa osenyisowa, gik mane itimo e ndalogi, ndalo machon gi lala.
2 Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
Ne iriembo ogendini mamoko gi lweti iwuon kendo ne iguro kwerewa kargi; ne itieko ogendinigo mi imiyo kwerewa okar.
3 ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
Ne ok giloyo pinyno gi liganglagi kendo kata bedegi bende ne ok okelonigi loch; to mana badi iwuon ma korachwich, kod ler mar wangʼi ema nomiyo gilocho nimar ne iherogi.
4 Боже, Царь мой! Ты - тот же; даруй спасение Иакову.
In e Ruodha kendo Nyasacha, magolo chik mondo Jakobo olochi.
5 С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
Wasiro wasikwa nikech in, waloyo joma kedo kodwa kuom nyingi.
6 ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
Atungʼ mara ok ageno kuome, liganglana bende ok mi alochi;
7 но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
to in ema imiyowa loch ewi wasikwa, imiyo joma kedo kodwa neno wichkuot.
8 О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек.
Sungawa ni kuom Nyasaye odiechiengʼ duto, kendo wabiro pako nyingi nyaka chiengʼ. (Sela)
9 Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
To koro isedagiwa kendo isedwokowa piny; tinde ok idhi e kedo gi jolwenjwa.
10 обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
Ne imiyo waringo e nyim wasigu kendo joma kedo kodwa oseyakowa.
11 Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
Ne ijwangʼowa mondo ongamwa ka rombe kendo isekeyowa e dier pinje.
12 без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
Ne iuso jogi nono maonge ohala mane iyudo kuom usogi.
13 отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
Isemiyo wadoko joma iyanyo e dier joma odak butwa, wan joma inyiero kendo ma ocha gi joma olworowa.
14 Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
Isemiyo olokwa ngero e dier ogendini; kendo ogendini kino wigi konenowa.
15 Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
Wichkuot mara osiko neno e wangʼa odiechiengʼ duto, kendo lela wangʼa wichkuot oumo.
16 от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
Seche ma joma ochaya kendo yanya dirona weche, nikech jasigu oramo ni nyaka ochul kuor.
17 все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
Magi duto notimorena, kata obedo ni wiwa ne pok owil kodi, kata riambo ne singruok mari.
18 Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего,
Chunywa ne pok oa moweyi; kendo tiendewa ne pok okier moweyo yori.
19 когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
To pod ne igoyowa agoya mimiyo ondiegi olawowa; kendo ne iumowa gi mudho mandiwa.
20 Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
Ka dipo ni wiwa nosewil gi Nyasachwa kata ni ne waseyaro lwetwa ne nyasaye moro ma wendo,
21 то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
donge Nyasaye dine ofwenyo wachno, nikech ongʼeyo gik malingʼ-lingʼ manie chuny?
22 Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.
To nikech in, tho ochomowa odiechiengʼ duto; ikwanowa kaka rombo mitero kar yengʼo.
23 Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
Chiew, yaye Ruoth Nyasaye! Inindo nangʼo? Yaw wangʼi inen! Kik ikwedwa nyaka chiengʼ.
24 Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
Ere gima omiyo ipandonwa wangʼi momiyo wiyi owil kod pek ma wan-go kod chandruokwa?
25 ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
Osedwokwa piny nyaka e buru, dendwa omoko piny e lowo.
26 Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.
Aa malo mondo ikonywa; reswa nikech herani ma ok rem.

< Псалтирь 44 >