< Псалтирь 37 >

1 Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
Saanka a masikoran gapu kadagiti managdakdakes; saanmo nga apalan dagiti saan a nalinteg nga agtigtignay.
2 ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
Ta magangudanto iti mabiit a kas iti ruot ken malaylay a kas kadagiti nalangto a mulmula.
3 Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
Agtalekka kenni Yahweh ket aramidem ti umno; agnaedka iti daga ket pagbiagam ti kinapudno.
4 Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
Ket agragsakka kenni Yahweh, ket itednanto dagiti tarigagay ti pusom.
5 Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
Itedmo kenni Yahweh dagiti wagasmo; agtalekka kenkuana, ket agtignayto isuna iti biangmo.
6 и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
Iparangnanto ti pannakaukommo a kasla iti aldaw ken ti kinaawan basolmo a kasla iti tengnga ti aldaw.
7 Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
Agtalnaka iti sangoanan ni Yahweh ket urayem isuna a siaanus. Saanka nga agdanag no mapagballigi ti maysa a tao dagiti dakes a wagasna, no agaramid ti dakes a tao kadagiti dakes a panggep.
8 Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
Saanka a makaunget ken maupay. Saanka nga agdanag; mangaramid laeng daytoy iti riribuk.
9 ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
Maisinanto dagiti managdakdakes, ngem tawidento dagiti aguray kenni Yahweh ti daga.
10 Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
Iti apagbiit, mapukawto ti dakes a tao; kitaemto ti ayanna, ngem awanto isuna.
11 А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
Ngem tawidento dagiti naemma ti daga ken agragsakda iti naindaklan a panagrang-ay.
12 Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
Agpanggep ti nadangkes a tao a maibusor iti nalinteg a tao ken pagngaretngetenna ti ngipenna a maibusor kenkuana.
13 Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
Katawaan ti Apo isuna, ta makitana nga umasidegen ti aldawna.
14 Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
Inasut dagiti nadangkes dagiti kampilanda ken imbiatda dagiti bai ti panada tapno dadaelen dagiti maidaddadanes ken agkasapulan, tapno papatayen dagiti nalinteg.
15 меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
Duyokento dagiti kampilanda ti bukodda a puso, ken matukkolto dagiti baida.
16 Малое у праведника - лучше богатства многих нечестивых,
Nasaysayaat ti bassit nga adda kadagiti nalinteg ngem iti kinawadwad dagiti adu a nadangkes a tattao.
17 ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
Ta matukkolto dagiti ima dagiti nadangkes a tattao, ngem saranayen ni Yahweh dagiti nalinteg a tattao.
18 Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
Banbantayan ni Yahweh iti inaldaw-aldaw dagiti awan pakapilawanna, ken agnanayonto ti tawidda.
19 не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
Saandanto a mabain inton dakes dagiti tiempo. Maaddaandanto iti umanay a makan, inton umay ti panagbisin.
20 а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
Ngem mapukawto dagiti nadangkes a tattao. Dagiti kabusor ni Yahweh ket kasla iti dayag dagiti pagaraban; mauramdanto ken agpukawda iti asuk.
21 Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
Bumulod ti nadangkes a tao ngem saanna a bayadan, ngem naparabur a mangmangted ti nalinteg a tao.
22 ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
Tawidento dagiti binendisionan ti Dios ti daga; maisinanto dagiti inlunodna.
23 Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
Babaen kenni Yahweh a napatalged dagiti addang ti tao, ti tao a ti wagasna ket mapadayawan iti imatang ti Dios.
24 когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
Uray no maitibkol isuna, saanto isuna a matuang, ta ig-igaman ni Yahweh ti imana.
25 Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
Ubingak idi ket ita lakayakon; saanko a pulos a nakita ti nalinteg a tao a nabaybay-an wenno dagiti annakna nga agpalpalama iti tinapay.
26 он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
Iti agmalmalem managparabur ken managpabulod isuna, ken agbalin a bendision dagiti annakna.
27 Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
Adaywam ti dakes ket aramidem ti husto; ket natalgedkanto iti agnanayon.
28 ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
Ta ayaten ni Yahweh ti hustisia ken saanna a baybay-an dagiti napudno a sumursurot kenkuana. Maaywananda iti agnanayon, ngem maisinanto dagiti kaputotan dagiti nadangkes.
29 Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
Tawidento dagiti nalinteg ti daga ket agnaedda sadiay iti agnanayon.
30 Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
Agsasao ti ngiwat ti nalinteg a tao iti kinasirib ken pabpabilgenna ti hustisia.
31 Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
Adda iti pusona ti linteg ti Diosna; saan a maikaglis dagiti sakana.
32 Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
Buybuyaen ti nadangkes a tao ti nalinteg a tao ken pangpanggepenna a papatayen isuna.
33 но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
Saan a baybay-an ni Yahweh isuna iti ima ti dakes a tao wenno dusaen isuna inton maukom.
34 Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
Agpannurayka kenni Yahweh ken agtalinaedka iti dalanna, ket itag-aynakanto a mangtagikua iti daga. Makitamto inton maisina dagiti nadangkes.
35 Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
Nakitak ti nadangkes ken nakabutbuteng a tao a naiwaras a kasla kadagiti nalangto a kayo iti nadam-eg a dagana.
36 но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
Ngem idi limmabasak manen, awan isuna sadiay. Binirukko isuna, ngem saan isuna a mabirukan.
37 Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
Paliiwem ti napudno a tao, ken matmatam ti nalinteg; adda ti nasayaat a masakbayan para iti tao ti kappia.
38 а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
Naan-anay a madadaelto dagiti managbasol; maisina ti masakbayan ti nadangkes a tao.
39 От Господа спасение праведникам, Он - защита их во время скорби;
Aggapu kenni Yahweh ti pannakaisalakan dagiti nalinteg; salsalaknibanna ida kadagiti tiempo ti riribuk.
40 и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.
Tulongan ken ispalen ida ni Yahweh. Ispalenna ida manipud kadagiti dakes a tattao ken isalakanna ida gapu ta nagkamangda kenkuana.

< Псалтирь 37 >