< Псалтирь 37 >

1 Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
2 ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
3 Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
4 Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
5 Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
6 и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
8 Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
9 ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
10 Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
11 А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
12 Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
13 Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
Aber der Herr lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
15 меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
16 Малое у праведника - лучше богатства многих нечестивых,
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
17 ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
18 Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
19 не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
20 а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
21 Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22 ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
23 Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
24 когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
25 Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
26 он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
27 Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
28 ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
29 Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
30 Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
31 Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
32 Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
33 но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
34 Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
35 Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
36 но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
37 Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.
38 а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
39 От Господа спасение праведникам, Он - защита их во время скорби;
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
40 и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.
Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.

< Псалтирь 37 >