< Псалтирь 19 >

1 Начальнику хора. Псалом Давида. Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
Dem Vorsänger. Ein Psalm von David. Die Himmel erzählen die Herrlichkeit Gottes, und die Ausdehnung verkündet seiner Hände Werk.
2 День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
Ein Tag berichtet es dem anderen, und eine Nacht meldet der anderen die Kunde davon.
3 Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
Keine Rede und keine Worte, doch gehört wird ihre Stimme.
4 По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
Ihre Meßschnur geht aus über die ganze Erde, und bis an das Ende des Erdkreises ihre Sprache; er hat der Sonne in ihnen ein Zelt gesetzt.
5 и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
Und sie ist wie ein Bräutigam, der hervortritt aus seinem Gemach; sie freut sich wie ein Held, zu durchlaufen die Bahn.
6 от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
Vom Ende der Himmel ist ihr Ausgang, und ihr Umlauf bis zu ihren Enden; und nichts ist vor ihrer Glut verborgen.
7 Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
Das Gesetz Jehovas ist vollkommen, erquickend die Seele; das Zeugnis Jehovas ist zuverlässig, macht weise den Einfältigen.
8 Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
Die Vorschriften Jehovas sind richtig, erfreuend das Herz; das Gebot Jehovas ist lauter, erleuchtend die Augen.
9 Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
Die Furcht Jehovas ist rein, bestehend in Ewigkeit. Die Rechte Jehovas sind Wahrheit, sie sind gerecht allesamt;
10 они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
sie, die köstlicher sind als Gold und viel gediegenes Gold, und süßer als Honig und Honigseim.
11 и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
Auch wird dein Knecht durch sie belehrt; im Beobachten derselben ist großer Lohn.
12 Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
Verirrungen, wer sieht sie ein? Von verborgenen Sünden reinige mich!
13 и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
Auch von übermütigen halte deinen Knecht zurück; laß sie mich nicht beherrschen! Dann bin ich tadellos und bin rein von großer Übertretung.
14 Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!
Laß die Reden meines Mundes und das Sinnen meines Herzens wohlgefällig vor dir sein, Jehova, mein Fels und mein Erlöser!

< Псалтирь 19 >