< Псалтирь 18 >

1 Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
Þennan sálm orti Davíð eftir að Drottinn hafði frelsað hann undan óvinum hans, þeirra á meðal Sál konungi. Drottinn – ég elska þig! Þú hefur gert stórkostlega hluti fyrir mig!
2 Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
Drottinn er vígi mitt, þar er ég öruggur. Enginn getur veitt mér eftirför og unnið á mér. Hann er felustaður minn, frelsari og varðborg, kletturinn þar sem enginn getur náð mér! Hann er skjöldur minn. Styrkur hans er eins og uxans sem mundar horn sín í vígahug!
3 Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
Mér nægir að ákalla hann – lof sé Guði! – og ég frelsast undan öllum óvinum mínum.
4 Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
Ég var bundinn hlekkjum dauðans og holskeflur óguðlegra risu ógnandi gegn mér.
5 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
Umkringdur og hjálparvana barðist ég um í netinu sem dró mig niður í djúp dauðans. (Sheol h7585)
6 В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
Þá hrópaði ég til Drottins. – Hróp mitt náði eyrum hans á himnum!
7 Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
Þá lyftist jörðin og nötraði og undirstöður fjallanna skulfu vegna bræði hans. Hvílíkur landskjálfti! Já, Drottinn reiddist.
8 поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
Eldsblossar gengu út af munni hans svo að jörðin sviðnaði og reykur streymdi um nasir hans.
9 Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
Hann sveigði himininn og steig niður mér til bjargar! Skýjasorti var undir fótum hans.
10 И воссел на херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
Hann steig á bak kerúbi og sveif til mín með hraða vindsins.
11 И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
Hann skýldi sér með myrkri, leyndi komu sinni með regnsorta og dimmu skýi.
12 От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
En svo birtist hann í skýjunum! Hvílík hátign! Eldingar leiftruðu og haglið dundi!
13 Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
Himnarnir nötruðu í þrumugný Drottins. Guð allra guða hafði talað!
14 Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
Hann sendi út eldingar sínar sem örvar og tvístraði óvinum mínum. Sjá, hvernig þeir flýðu!
15 И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
Þá hljómaði skipun Drottins – og hafið hopaði og það sá í mararbotn!
16 Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
Þá seildist Drottinn niður frá himnum, greip mig og frelsaði mig úr neyðinni. Hann bjargaði mér úr hyldýpi dauðans.
17 избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
Hann frelsaði mig frá ofurafli óvinarins, úr höndum þeirra sem hötuðu mig, því í greipum þeirra mátti ég mín einskis.
18 Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
Þeir réðust á mig þegar ég mátti mín einskis, en Drottinn studdi mig.
19 Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
Hann leiddi mig í öruggt skjól, því að hann hefur velþóknun á mér.
20 Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
Drottinn launaði mér réttlæti mitt og hreinleika.
21 ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
Því að ég hef hlýtt boðorðum hans og ekki syndgað með því að snúa í hann baki.
22 ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
Ég gætti lögmáls hans í hvívetna og lítilsvirti enga grein þess.
23 Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
Ég lagði mig fram við að halda það og forðaðist ranglæti.
24 и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
Þess vegna hefur Drottinn launað mér með blessun, því að ég gerði það sem rétt var og gætti hreinleika hjarta míns. Allt þetta þekkti hann, enda vakir hann yfir hverju skrefi mínu.
25 С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
Drottinn, þú miskunnar þeim sem auðsýna miskunn og ert góður við ráðvanda.
26 с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
Þú blessar hjartahreina en snýrð þér frá þeim sem yfirgefa þig.
27 ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
Þú hlífir hinum hógværu, en ávítar stolta og hrokafulla.
28 Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
Já, þú lætur lampa minn skína. Drottinn, Guð minn, hefur lýst upp myrkrið sem umlukti mig.
29 С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
Með þinni hjálp stekk ég yfir múra og brýt niður borgarveggi óvinarins.
30 Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
Drottinn, hann er mikill Guð! Fullkominn í öllum hlutum! Orð hans standast öll. Skjöldur er hann öllum þeim sem til hans leita.
31 Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
Því hver er hinn sanni Guð nema Drottinn? Og hver er bjargið nema hann?
32 Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
Hann styrkir mig og verndar hvar sem ég fer.
33 делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
Hann gerir fætur mína fima sem geitanna á fjöllunum. Hann tryggir mér fótfestu á hæstu tindum.
34 научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
Hann æfir hendur mínar til hernaðar og gerir mér kleift að spenna eirbogann.
35 Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
Þú fékkst mér skjöld hjálpræðis þíns. Hægri hönd þín, Drottinn, styður mig, mildi þín hefur gert mig mikinn.
36 Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
Þú lagðir veg fyrir fætur mína og þar mun ég ekki hrasa.
37 Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
Ég veitti óvinum mínum eftirför, elti þá uppi og eyddi þeim.
38 поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
Ég tók þá einn af öðrum – þeir gátu enga vörn sér veitt – allir lágu í valnum að lokum.
39 ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
Hjálpin frá þér var eins og brynja í bardaganum. Óvini mína beygðir þú undir mig.
40 Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
Þú stökktir þeim á flótta og ég eyddi öllum þeim sem ofsóttu mig.
41 они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
Þeir hrópuðu á hjálp, en fengu enga. Þeir æptu til Drottins, en hann ansaði ekki,
42 я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
en ég muldi þá mélinu smærra og dreifði þeim upp í vindinn. Ég fleygði þeim burt eins og rusli á haug.
43 Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
Þú veittir mér sigur í sérhverri orustu. Þjóðirnar komu og þjónuðu mér. Jafnvel þær sem ég þekkti ekki komu nú og veittu mér lotningu.
44 по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
Útlendingar sem aldrei höfðu mig augum litið lýstu sig reiðubúna til þjónustu.
45 иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
Skjálfandi stigu þeir niður úr virkjum sínum.
46 Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
Guð lifir! Lofaður sé hann, klettur hjálpræðis míns.
47 Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
Hann er sá Guð sem endurgeldur þeim sem ofsækja mig og auðmýkir þjóðir fyrir augum mér.
48 и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
Hann frelsar mig frá óvinum mínum. Hann sér til þess að þeir ná ekki til mín og bjargar mér undan öflugum andstæðingum.
49 За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
Fyrir þetta, Drottinn minn, lofa ég þig í áheyrn þjóðanna.
50 величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.
Oftsinnis hefur þú frelsað mig – það var kraftaverk í öll skiptin! Þú gerðir mig að konungi, þú hefur elskað mig og auðsýnt mér gæsku og eins muntu gera við afkomendur mína.

< Псалтирь 18 >